The Security Council has yet to fully utilize the inspection mechanisms of resolution 1441 that would make for more robust and intrusive inspections. |
Совет Безопасности еще не использовал полностью все возможности инспекционных механизмов, предусмотренных в резолюции 1441, которые могли бы обеспечить более активные и настойчивые инспекции. |
Staff should receive training regularly in connection with institutional procedures for the application of mechanisms, controls and legal obligations. |
Необходимо уделять внимание постоянной подготовке персонала в области соблюдения норм и процедур, установленных учреждением, по применению правовых механизмов, осуществлению различных видов контроля и выполнению своих должностных обязанностей. |
The urban aboriginal strategy helps to fund communities in addressing homelessness by increasing culturally appropriate services and support mechanisms. |
Городская стратегия в отношении коренного населения помогает общинам бороться с бездомностью с помощью расширения специализированных в культурном отношении услуг и укрепления механизмов поддержки. |
Experience has been gained with a wide range of innovative financing mechanisms for urban basic services. |
Имеется опыт использования различных новаторских механизмов финансирования основных городских служб. |
Given that each committee might decide on a different follow-up mechanism, he wondered who would decide whether those mechanisms were satisfactory. |
Поскольку каждый комитет может принимать решение о создании различных механизмов для принятия последующих мер, он хотел бы знать, кто будет определять, являются ли эти механизмы удовлетворительными. |
The Rio Group attached great importance to the holding of such seminars and to the creation of the other mechanisms used by the Special Committee. |
Группа Рио придает большое значение проведению таких семинаров и созданию других механизмов, используемых Специальным комитетом. |
There are as yet no mechanisms prohibiting this type of activity. |
Пока не существует механизмов для запрещения такого рода деятельности. |
My Kuwaiti interlocutors maintained that the issue should continue to be addressed by the Tripartite Commission and other relevant mechanisms. |
Мои кувейтские собеседники подчеркнули, что этот вопрос следует и впредь решать в рамках Трехсторонней комиссии и других соответствующих механизмов. |
Furthermore, the Coordinator continued his role in motivating the parties to cooperate within the framework of different existing mechanisms. |
Кроме того, Координатор продолжал выполнять функцию мотивации сторон к сотрудничеству в рамках различных существующих механизмов. |
These include the legitimization of democratic governance, poverty reduction and institutionalized mechanisms for managing both social and ethnic conflicts and environmental sustainability. |
К их числу относятся законодательное закрепление демократического правления, сокращение масштабов нищеты и создание официальных механизмов разрешения как социальных, так и этнических конфликтов, обеспечение экологической устойчивости. |
It is our considered view that, without adequate follow-up mechanisms, many of the goals will remain pure rhetoric. |
Мы убеждены, что без адекватных механизмов по осуществлению принимаемых решений многие цели останутся невыполненными. |
The Panel pursued its enquiries into different strategies, mechanisms and actors implicated in the exploitation of resources. |
Группа продолжила изучение различных стратегий, механизмов и субъектов, причастных к эксплуатации ресурсов. |
Design and delivery of effective administrative and policy mechanisms. |
Разработка и внедрение эффективных административных и политических механизмов. |
Options to improve the control and reporting mechanisms are under consideration. |
Рассматриваются варианты совершенствования механизмов контроля и отчетности. |
The timely application of preventive diplomacy through these mechanisms is critical. |
Своевременное использование методов превентивной дипломатии с помощью этих механизмов имеет решающее значение. |
A directory of national mechanisms on families will be prepared in 2004. |
В 2004 году будет составлен указатель национальных механизмов по вопросам семьи. |
It is important to recognize visible progress in the area of the reform of United Nations peacekeeping mechanisms. |
Важно отметить заметный прогресс в области реформирования механизмов Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Later on we explore what Governments and international organizations can do to encourage the use of such mechanisms in developing countries. |
Далее в настоящем документе говорится о том, что могут сделать правительства и международные организации для поощрения внедрения таких механизмов в развивающихся странах. |
The workshop also explored the possibility of setting up mechanisms and bodies to promote international cooperation and assistance in tracing small arms and light weapons. |
Участники практикума рассмотрели также возможность создания механизмов и органов, призванных содействовать укреплению международного сотрудничества и помощи в отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
Please provide a more detailed description of the procedure and mechanisms in place to assist other States. |
Просьба представить более подробное описание имеющихся процедур и механизмов оказания содействия другим государствам. |
It also approved proposals for the establishment of mechanisms that would facilitate contacts with the warring parties and other relevant actors. |
Она также одобрила предложения, касающиеся создания механизмов, которые могли бы содействовать развитию контактов между противоборствующими сторонами и другими соответствующими субъектами. |
As part of ongoing efforts to develop pragmatic protection mechanisms, seven protection workshops were held at the provincial level. |
В рамках продолжающихся усилий по разработке практических механизмов защиты населения на уровне провинций было проведено семь семинаров по вопросам защиты. |
It has consistently drawn the attention of its partners to the importance of establishing operational mechanisms to combat this scourge. |
Он постоянно привлекал внимание своих партнеров к важности создания оперативных механизмов для борьбы с этим злом. |
In 1999, the Fund also took action to strengthen internal control monitoring mechanisms. |
В 1999 году Фонд принял меры к укреплению механизмов внутреннего контроля. |
The United Nations must accordingly assist States in establishing mechanisms to regulate those companies and in harmonizing their national legislation. |
В этой связи Организации Объединенных Наций следует оказывать государствам помощь в создании механизмов регулирования работы этих агентств и согласовании их национальных законодательств. |