Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The Security Council has yet to fully utilize the inspection mechanisms of resolution 1441 that would make for more robust and intrusive inspections. Совет Безопасности еще не использовал полностью все возможности инспекционных механизмов, предусмотренных в резолюции 1441, которые могли бы обеспечить более активные и настойчивые инспекции.
Staff should receive training regularly in connection with institutional procedures for the application of mechanisms, controls and legal obligations. Необходимо уделять внимание постоянной подготовке персонала в области соблюдения норм и процедур, установленных учреждением, по применению правовых механизмов, осуществлению различных видов контроля и выполнению своих должностных обязанностей.
The urban aboriginal strategy helps to fund communities in addressing homelessness by increasing culturally appropriate services and support mechanisms. Городская стратегия в отношении коренного населения помогает общинам бороться с бездомностью с помощью расширения специализированных в культурном отношении услуг и укрепления механизмов поддержки.
Experience has been gained with a wide range of innovative financing mechanisms for urban basic services. Имеется опыт использования различных новаторских механизмов финансирования основных городских служб.
Given that each committee might decide on a different follow-up mechanism, he wondered who would decide whether those mechanisms were satisfactory. Поскольку каждый комитет может принимать решение о создании различных механизмов для принятия последующих мер, он хотел бы знать, кто будет определять, являются ли эти механизмы удовлетворительными.
The Rio Group attached great importance to the holding of such seminars and to the creation of the other mechanisms used by the Special Committee. Группа Рио придает большое значение проведению таких семинаров и созданию других механизмов, используемых Специальным комитетом.
There are as yet no mechanisms prohibiting this type of activity. Пока не существует механизмов для запрещения такого рода деятельности.
My Kuwaiti interlocutors maintained that the issue should continue to be addressed by the Tripartite Commission and other relevant mechanisms. Мои кувейтские собеседники подчеркнули, что этот вопрос следует и впредь решать в рамках Трехсторонней комиссии и других соответствующих механизмов.
Furthermore, the Coordinator continued his role in motivating the parties to cooperate within the framework of different existing mechanisms. Кроме того, Координатор продолжал выполнять функцию мотивации сторон к сотрудничеству в рамках различных существующих механизмов.
These include the legitimization of democratic governance, poverty reduction and institutionalized mechanisms for managing both social and ethnic conflicts and environmental sustainability. К их числу относятся законодательное закрепление демократического правления, сокращение масштабов нищеты и создание официальных механизмов разрешения как социальных, так и этнических конфликтов, обеспечение экологической устойчивости.
It is our considered view that, without adequate follow-up mechanisms, many of the goals will remain pure rhetoric. Мы убеждены, что без адекватных механизмов по осуществлению принимаемых решений многие цели останутся невыполненными.
The Panel pursued its enquiries into different strategies, mechanisms and actors implicated in the exploitation of resources. Группа продолжила изучение различных стратегий, механизмов и субъектов, причастных к эксплуатации ресурсов.
Design and delivery of effective administrative and policy mechanisms. Разработка и внедрение эффективных административных и политических механизмов.
Options to improve the control and reporting mechanisms are under consideration. Рассматриваются варианты совершенствования механизмов контроля и отчетности.
The timely application of preventive diplomacy through these mechanisms is critical. Своевременное использование методов превентивной дипломатии с помощью этих механизмов имеет решающее значение.
A directory of national mechanisms on families will be prepared in 2004. В 2004 году будет составлен указатель национальных механизмов по вопросам семьи.
It is important to recognize visible progress in the area of the reform of United Nations peacekeeping mechanisms. Важно отметить заметный прогресс в области реформирования механизмов Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Later on we explore what Governments and international organizations can do to encourage the use of such mechanisms in developing countries. Далее в настоящем документе говорится о том, что могут сделать правительства и международные организации для поощрения внедрения таких механизмов в развивающихся странах.
The workshop also explored the possibility of setting up mechanisms and bodies to promote international cooperation and assistance in tracing small arms and light weapons. Участники практикума рассмотрели также возможность создания механизмов и органов, призванных содействовать укреплению международного сотрудничества и помощи в отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений.
Please provide a more detailed description of the procedure and mechanisms in place to assist other States. Просьба представить более подробное описание имеющихся процедур и механизмов оказания содействия другим государствам.
It also approved proposals for the establishment of mechanisms that would facilitate contacts with the warring parties and other relevant actors. Она также одобрила предложения, касающиеся создания механизмов, которые могли бы содействовать развитию контактов между противоборствующими сторонами и другими соответствующими субъектами.
As part of ongoing efforts to develop pragmatic protection mechanisms, seven protection workshops were held at the provincial level. В рамках продолжающихся усилий по разработке практических механизмов защиты населения на уровне провинций было проведено семь семинаров по вопросам защиты.
It has consistently drawn the attention of its partners to the importance of establishing operational mechanisms to combat this scourge. Он постоянно привлекал внимание своих партнеров к важности создания оперативных механизмов для борьбы с этим злом.
In 1999, the Fund also took action to strengthen internal control monitoring mechanisms. В 1999 году Фонд принял меры к укреплению механизмов внутреннего контроля.
The United Nations must accordingly assist States in establishing mechanisms to regulate those companies and in harmonizing their national legislation. В этой связи Организации Объединенных Наций следует оказывать государствам помощь в создании механизмов регулирования работы этих агентств и согласовании их национальных законодательств.