Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Delegations underscored the need to strengthen regional and subregional integration mechanisms. Делегации подчеркнули необходимость укрепления региональных и субрегиональных механизмов интеграции.
The volatility of the context in which the ECP is implemented has forced to constant renovations and learning to ensure the coordination of the mechanisms. Нестабильность условий, в которых осуществляется СБН, требует постоянной корректировки действий, а также обеспечения координации соответствующих механизмов.
The Act includes a number of mechanisms for encouraging employers to create new legal jobs and to legalize existing ones. Законом предусмотрен ряд механизмов, которые стимулируют работодателей к созданию новых легальных рабочих мест и легализации существующих.
One of the mechanisms used to infringe women's right to citizenship has historically been violence committed against them. Одним из механизмов, препятствующих женщинам пользоваться своими гражданскими правами, исторически выступало насилие в отношении женщин.
However, there are no complaint mechanisms in place under the Department of Labour relative to serious misconduct cases. Однако у Министерства труда нет никаких механизмов подачи жалоб в случае серьезных нарушений.
The WNC, Ministry of Human Rights and civil society organizations share this role with government mechanisms concerned with women. НЖК, Министерство по правам человека и организации гражданского общества совместно действуют в этом направлении в рамках государственных механизмов осуществления прав женщин.
Health-care: Create mechanisms, in partnership with international actors, to deliver health-care services to the residents of the occupied territories. Здравоохранение: Создание совместно с партнерами механизмов по оказанию медицинских услуг жителям оккупированных территорий.
Effective mechanisms are planned to mitigate risk factors and provide social protection in order to create conditions for growth that benefits the poor. Предусмотрено создание эффективных механизмов для смягчения факторов риска и обеспечения социальной защиты в целях формирования благоприятных условий для экономического роста в интересах неимущих слоев населения.
The key objective was the development of mechanisms to better integrate Roma in pre-school institutions and elementary schools and promote Roma culture, history and identity. Главной целью проекта было формирование механизмов для более широкой интеграции представителей рома в дошкольные учреждения и начальные школы, а также поощрение культуры, истории и самобытности рома.
There was a need to further explore the potential of national mechanisms to improve the implementation of existing international standards. Необходимо дополнительно изучить потенциал национальных механизмов с целью совершенствования процесса осуществления существующих международных стандартов.
He then referred to participation in decision-making mechanisms linked to State and relevant non-State institutions and processes affecting indigenous people. Затем он сослался на участие в деятельности механизмов принятия решений, связанных с государственными и соответствующими негосударственными учреждениями и процессами, влияющими на коренные народы.
Viet Nam noted efforts to improve socio-economic development, the legislative system and national mechanisms to protect human rights. Вьетнам отметил усилия по укреплению социально-экономического развития, законодательной системы и национальных механизмов по защите прав человека.
It proposed to share its experience in designing and implementing mechanisms to monitor implementation of the recommendations. Она предложила поделиться своим опытом создания и применения механизмов для мониторинга хода выполнения рекомендаций.
The Lao People's Democratic Republic commended Cyprus for its ongoing development and enhancement of its human rights legislation, institutions and monitoring mechanisms. ЗЗ. Лаосская Народно-Демократическая Республика с удовлетворением отметила усилия Кипра по неуклонному развитию и укреплению своего правозащитного законодательства, учреждений и механизмов мониторинга.
Nicaragua applauded the promulgation of new laws, the implementation of national action plans and the establishment of monitoring mechanisms. Никарагуа с удовлетворением отметила принятие новых законов, осуществление национальных планов действий и создание механизмов мониторинга.
Viet Nam commended the institutionalization of national human rights mechanisms, strengthening of domestic legislation and accession to international human rights instruments, including CAT. Вьетнам положительно воспринял институционализацию национальных правозащитных механизмов, укрепление внутреннего законодательства и присоединение к международным документам о правах человека, включая КПП.
The Partnership plays an important role in ensuring the effective use of international human rights mechanisms to promote the human rights of persons with disabilities. Партнерство играет важную роль в обеспечении эффективного использования международных правозащитных механизмов для поощрения прав человека инвалидов.
Those objectives provide a useful framework for the purpose of modernizing national curricula and the corresponding mechanisms for assessing the educational attainments of students. Эти цели представляют собой добротную основу для модернизации национальных учебных программ и соответствующих механизмов оценки образовательного уровня учащихся.
States should make a greater effort to look to these examples when developing national evaluation mechanisms. При разработке национальных механизмов оценки государствам следует повнимательнее присмотреться к этим примерам.
The Ministry therefore works actively to consolidate mechanisms to protect and foster the indigenous peoples' enjoyment of their cultural rights. Для этого ММК активно занимается укреплением механизмов, которые позволяли бы защитить и обеспечить возможность осуществления прав коренных народов в области культуры.
The emerging concept of technical and vocational skills development in Africa calls for novel mechanisms in the form of national qualification frameworks. Новая концепция развития профессионально-технического образования в Африке требует новых механизмов в виде национальных квалификационных систем.
That would also benefit policy-making authorities in improving assessment mechanisms; Результаты этих исследований могут быть использованы директивными органами для совершенствования механизмов оценки;
State mechanisms and institutions must not be used to enable private actors to abrogate fundamental rights. Использование государственных механизмов и институтов для того, чтобы частные субъекты могли попирать основные права, недопустимо.
Improving compliance mechanisms at all levels must be a priority for States and the international community. Совершенствование механизмов соблюдения на всех уровнях должно стать приоритетом для государств и международного сообщества.
Nepal expressed its appreciation for the reforms to strengthen institutional, legislative and policy mechanisms and the special attention paid to vulnerable groups. Непал выразил одобрение реформам по укреплению институциональных, законодательных и политических механизмов, а также особому вниманию, уделяемому уязвимым группам.