Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
National law enforcement agencies should participate in and contribute to the work of regional law enforcement mechanisms in order to identify and select suitable investigations. В целях определения и выбора целесообразного подхода к проведению расследований национальные правоохранительные органы должны участвовать в деятельности региональных правоохранительных механизмов и содействовать ее осуществлению.
One way to facilitate greater exchange of knowledge and increased international cooperation is through the establishment of regional information-exchange mechanisms. Расширения обмена знаниями и международного сотрудничества можно добиться, в частности, путем создания региональных механизмов обмена информацией.
Several tracing mechanisms exist at bilateral and multilateral levels. На двустороннем и многостороннем уровнях имеется несколько механизмов отслеживания.
UNODC supports countries in putting mechanisms and structures in place to ensure regular and systematic collection of standardized firearms data. УНП ООН оказывает странам поддержку в создании механизмов и структур, обеспечивающих регулярный и систематизированный сбор стандартных данных по огнестрельному оружию.
UNDP will provide technical assistance to establish or strengthen mechanisms to advance gender equality and women's empowerment in governance processes. ПРООН будет оказывать техническую помощь в создании или укреплении механизмов по содействию гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в процессах государственного управления.
Further, DOS was an active participant in the working group on setting up external quality review mechanisms for investigation services. Кроме того, ОСН был активным участником рабочей группы по созданию механизмов внешнего обзора качества для служб, занимающихся расследованиями.
Establishing regional mechanisms for knowledge transfer between country offices, regional institutions and national partners will be central to interventions in these two regions. Создание региональных механизмов для передачи знаний между страновыми отделениями, региональными учреждениями и национальными партнерами будет составлять центральный элемент мероприятий, осуществляемых в этих двух регионах.
They also provide for the establishment of implementation mechanisms that enable a coordinated response from key government agencies. Они предусматривают также создание имплементационных механизмов, которые позволяют ключевым государственным учреждениям принимать более скоординированные меры реагирования.
Very few States reported on efforts to establish relationships between women's organizations and women representatives, for example through community outreach mechanisms. Лишь несколько государств сообщили об усилиях по установлению связей между женскими организациями и представителями женщин, в том числе с помощью механизмов по информированию населения.
Second, a continuing trend has been reported for establishing institutional mechanisms for the promotion of gender equality in the legislative branch. Во-вторых, отмечается сохраняющаяся тенденция к созданию институциональных механизмов для поощрения гендерного равенства в законодательных органах.
There has been some progress in strengthening institutional mechanisms to advance gender equality, however, many challenges remain. Хотя был достигнут определенный прогресс в укреплении институциональных механизмов по обеспечению гендерного равенства, многие проблемы по-прежнему остаются нерешенными.
Integrate Human Rights, Women Peace and Security, and Disarmament frameworks and mechanisms so that prevention can work more effectively. Обеспечить интеграцию вопросов, касающихся прав человека, женщин и мира и безопасности, а также рамок и механизмов разоружения, таким образом, чтобы деятельность по предупреждению была более эффективной.
the collapse of grass-roots welfare mechanisms, etc. З. распад механизмов социальной защиты широких масс и т.д.
The States have failed to take effective steps, such as institutional prevention mechanisms or adequate budgetary provisions. Государствам региона не удалось предпринять такие эффективные шаги, как создание институциональных механизмов предотвращения нарушений или выделение надлежащих бюджетных ассигнований.
Strengthen international mechanisms to eradicate violence against women as well as ensure accountability Усиление международных механизмов по искоренению насилия в отношении женщин, а также обеспечение выполнения соответствующих обязательств.
A commitment to accountability requires transparency and mechanisms to ensure the meaningful and effective participation of affected individuals and groups, including civil society organizations. Приверженность подотчетности подразумевает наличие транспарентности и механизмов обеспечения реального и эффективного участия затронутых лиц и групп, включая организации гражданского общества.
The Council noted that the Regional Action Plan had led to the creation of governance mechanisms for reviewing and endorsing training component activities. Совет отметил, что Региональный план действий способствовал созданию механизмов управления для пересмотра и одобрения мероприятий, связанных с учебной подготовкой.
Revenues from direct taxes should be strengthened by implementing mechanisms for taxing capital gains in securities or property more widely. Повышения поступлений от прямых налогов следует достигать посредством более широкого внедрения механизмов налогообложения дохода от прироста капитала за счет роста стоимости ценных бумаг и недвижимости.
In particular, the concept of regional public goods should be further explored as the basis for developing regional financing mechanisms. В частности, следует дополнительно проанализировать концепцию региональных общественных товаров в качестве основы для создания региональных механизмов финансирования.
As for early warning mechanisms, binational operations have been conducted with Colombia and Peru to dismantle networks. Что касается механизмов раннего предупреждения, то были проведены совместные с Колумбией и Перу операции по ликвидации соответствующих сетей.
(a) Ineffective collaborative mechanisms to fight trafficking; а) неэффективность механизмов взаимодействия в деле борьбы с торговлей людьми;
Please explain the mechanisms to ensure coordination at various levels between the bodies. Просьба пояснить, с помощью каких механизмов обеспечивается координация усилий указанных органов на различных уровнях.
Please elaborate on the measures envisaged by the Government to strengthen those mechanisms. Просьба подробно остановиться на мерах, которые правительство предполагает принять для укрепления этих механизмов.
Effectiveness of gender equality institutional mechanisms is a crucial prerequisite for acceleration of de facto gender equality. Эффективность институциональных механизмов по обеспечению гендерного равенства является решающим условием для его скорейшего реального достижения.
The aim of the proposed legislation is to provide more flexible mechanisms for judicial proceedings. Целью предложенных законодательных актов является обеспечение более гибких механизмов для проведения судебных разбирательств.