Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Effective implementation of decentralization strategies includes mechanisms to ensure the transfer of resources to provincial and local levels. Успешное осуществление стратегий в области децентрализации включает создание механизмов для передачи ресурсов провинциям и на местный уровень.
These bureaux will continue focussing on results and performance in line with the MYFF framework and established management mechanisms. Эти бюро будут продолжать уделять основное внимание результатам и показателям деятельности в контексте МРФ и имеющихся механизмов управления.
Number of countries with explicit South-South policies and mechanisms in place Количество стран, разработавших четко выраженную политику сотрудничества по линии Юг-Юг, и наличие механизмов
Government-supported and market-driven mechanisms for South-South technology exchanges established Создание поддерживаемых правительствами и ориентированных на рынки механизмов для обмена технологиями по линии Юг-Юг
The group is also identifying potential funding mechanisms, such as an expansion of the UNAIDS programme acceleration funds. Группа также занимается определением потенциальных механизмов финансирования, как, например, фондов по ускорению осуществления программ ЮНЭЙДС.
The nature of these mechanisms reported by country offices was diverse. Характер этих механизмов, по сообщениям страновых отделений, весьма разнообразен.
However, country offices had a significant contribution in the design of newly established mechanisms. Вместе с тем страновым отделениям принадлежала большая заслуга в разработке новых механизмов.
UNFPA will intensify support to mechanisms to reduce gender-based violence. ЮНФПА активизирует поддержку механизмов для уменьшения масштабов насилия по признаку пола.
The changes in the political system in the 1990s were accompanied with structural reforms aiming at the introduction of free-market mechanisms. Проходившие в 90-х годах изменения политической системы сопровождались структурными реформами, направленными на введение в действие механизмов свободного рынка.
Additionally, limitations have been placed on the right to repudiate by strengthening conciliation and mediation mechanisms. Речь идет об ограничении права на развод при одновременном укреплении механизмов примирения и посредничества.
Many mechanisms have been put in place to promote employment: В целях улучшения положения в области занятости был создан целый ряд механизмов:
These include decentralization, the use of participatory mechanisms within effectively functioning institutions, and the introduction of civil society partnerships and community-based approaches. К ним относятся децентрализация, применение плюралистичных механизмов в эффективно функционирующих учреждениях, налаживание партнерских отношений с организациями гражданского общества и работа на уровне общин.
Colombia also provided an overview of a series of prevention and monitoring mechanisms to combat the illicit trade in protected species. Колумбия представила также обзор ряда механизмов предупреждения и мониторинга в целях борьбы с незаконной торговлей охраняемыми видами.
Monitoring, assessment and reporting can be approached in a variety of ways ranging from national-level voluntary mechanisms to more institutionalized global arrangements. Подойти к проблемам контроля, оценки и отчетности можно различными путями - начиная с добровольных механизмов на национальном уровне и кончая более организационно оформленными глобальными соглашениями.
(b) Criminal justice mechanisms against trafficking in persons strengthened; Ь) укрепление механизмов уголовного правосудия, предназначенных для борьбы с торговлей людьми;
Integrated planning and policy-making at all levels would be enhanced by strong coordinating and consultation mechanisms between local authorities and community-based organizations and major groups. Комплексному планированию и разработке политики на всех уровнях будет способствовать укрепление механизмов координации и консультаций между местными органами власти и общинными организациями и основными группами.
Identifying novel financing mechanisms to overcome the economic barriers to market penetration of new energy technologies. Применение новых финансовых механизмов для преодоления экономических барьеров на пути к проникновению новых энерготехнологий на рынок.
These dialogue efforts are aimed at providing more open, participatory mechanisms to define key needs for new scientific knowledge and technological innovation. Эти усилия направлены на создание более открытых и широких механизмов определения ключевых потребностей в области новых научных знаний и технологических новшеств.
Many participants also emphasized the need for mechanisms for monitoring and reporting, compliance, and finance and transfer of technology. Многие участники также подчеркнули необходимость создания механизмов для обеспечения контроля и отчетности, соблюдения требований и финансирования и передачи технологий.
Dispersion of efforts in the mobilization of resources due to the existence of diverse mechanisms at the national and international level. Раздробленность усилий в сфере мобилизации ресурсов в результате наличия различных механизмов на национальном и международном уровнях.
Multidimensional approaches that allow addressing the particular financing needs of the different components of the national forest plans through diverse mechanisms and sources. Многоплановые подходы, которые позволяют учитывать конкретные потребности в области финансирования различных компонентов национальных планов ведения лесного хозяйства с помощью различных механизмов и источников.
It strongly supported the recommendation in paragraph 137 calling upon the Secretariat to expedite the implementation of anti-fraud and anti-corruption mechanisms. Соединенные Штаты выражают твердую поддержку содержащейся в пункте 137 рекомендации, в которой к Секретариату обращен призыв ускорить внедрение механизмов борьбы с мошенничеством и коррупцией.
OIOS was to be commended for its contribution to enhancing the effectiveness of programme implementation through the constant improvement of internal control mechanisms. УСВН заслуживает высокой оценки за его вклад в повышение эффективности осуществления программ на основе постоянного совершенствования механизмов внутреннего контроля.
Another difficulty was the weakness of mechanisms for enforcing recommendations. Еще одна трудность обусловлена слабостью механизмов, обеспечивающих выполнение рекомендаций.
Current efforts to strengthen the oversight mechanisms were also commendable, especially the insistence that bodies such as OIOS should be independent. Также заслуживают высокой оценки прилагаемые в настоящее время усилия по укреплению механизмов надзора, особенно стремление обеспечить независимость таких органов, как УСВН.