Clarification was needed as to how the proposed mechanism could be distinguished from existing mechanisms in the field of dispute settlement. |
Необходимо уточнить, в чем именно предлагаемый механизм будет отличаться от существующих механизмов с теми же функциями. |
The implementation of sanctions could also be made more effective by improving the mechanisms and criteria for their implementation and lifting. |
Более эффективному осуществлению санкций способствовало бы также совершенствование механизмов и критериев, связанных с их осуществлением и отменой. |
It was therefore necessary to examine alternative approaches to improving the operation of existing mechanisms rather than creating new ones. |
И все же необходимо изучить альтернативные методы улучшения функционирования существующих механизмов, а не создавать новые механизмы. |
The present context is one that we think is promising in terms of finding suitable mechanisms for putting an end to this situation. |
Нынешняя обстановка, по нашему мнению, может способствовать изысканию соответствующих механизмов, позволяющих положить конец такой ситуации. |
Non-governmental organizations have played an important advocacy role in advancing legislation or mechanisms to ensure the promotion of women. |
Неправительственные организации играют важную роль рупора, призывающего к совершенствованию законодательства или механизмов, обеспечивающих улучшение положения женщин. |
Violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. |
Насилие в отношении женщин является одним из ключевых социальных механизмов, при помощи которого женщин вынуждают занимать подчиненное положение по сравнению с мужчинами. |
The lack of appropriate recourse mechanisms at the national and international levels, and inadequate resources at both levels, compound the problem. |
Проблема осложняется отсутствием надлежащих механизмов правовой помощи на национальном и международном уровнях и нехваткой ресурсов на обоих уровнях. |
It was noted that integration did not mean suppressing tensions, but rather finding mechanisms to overcome them. |
Было отмечено, что интеграция означает не устранение напряженности, а скорее нахождение механизмов с целью ее преодоления. |
The crisis was overcome through the workings of the legal mechanisms, which enabled the constitutional order to prevail. |
Этот кризис был преодолен с помощью соответствующих правовых механизмов, позволивших восстановить конституционный порядок. |
The United Nations should implement the follow-up and promote the social development of Member States by increasing resources and strengthening mechanisms. |
Организация Объединенных Наций должна выполнить решения и способствовать социальному развитию государств-членов путем увеличения ресурсов и укрепления механизмов. |
Fifth, it will have to work with the CSD in developing mechanisms to finance sustainable development in general. |
В-пятых, ему придется совместно с КУР заниматься разработкой механизмов финансирования устойчивого развития в целом. |
There are a number of sources and mechanisms through which funding is provided to NGOs cooperating with IFAD at the field level. |
Существует ряд источников и механизмов финансирования НПО, сотрудничающих с МФСР на местах. |
In particular, it had called for the strengthening of the United Nations mechanisms dealing with women's issues. |
В частности, в ней содержится призыв к укреплению механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся женской проблематикой. |
The Scientific and Technical Subcommittee would also have to agree on new fields and cooperation mechanisms in which existing international institutions would find renewed purpose. |
Перед Научно-техническим подкомитетом также стоит задача согласования новых областей и механизмов взаимодействия, в которых нашли бы свое обновленное предназначение существующие международные институты. |
He also noted with satisfaction the new mechanisms for consultation and exchange of information between troop-contributing countries. |
Также он с удовлетворением отмечает создание новых механизмов консультаций и обмена информацией между странами, предоставляющими контингенты. |
His delegation wished to stress the role of regional organizations and mechanisms for the peaceful resolution of disputes through dialogue and negotiations. |
Делегация Индонезии хотела бы подчеркнуть роль региональных организаций и механизмов в области мирного разрешения споров на основе диалога и переговоров. |
The situation continued to be complicated, however, by the multiplicity of funding mechanisms. |
Положение дополнительно осложняется тем, что существует множество механизмов финансирования. |
In that regard SERNAM would pinpoint problems, identify mechanisms for change and promote greater participation by women. |
В данной связи СЕРНАМ будет заниматься выявлением проблем, определением механизмов, стимулирующих преобразования, и поощрением более широкого участия женщин. |
It is not, therefore, persuaded of the case for further mechanisms and has no plans for changing the present position. |
Таким образом, Соединенное Королевство не убеждено в необходимости дополнительных механизмов и не намерено изменять существующее положение. |
The lack of efficient mechanisms to monitor the situation of children is a matter of concern. |
Вызывает озабоченность также отсутствие эффективных механизмов по обеспечению контроля за положением детей. |
Measures should be taken to strengthen the monitoring mechanisms of the Convention. |
Необходимо принять меры по укреплению механизмов контроля за осуществлением Конвенции. |
The Committee also welcomes the initiatives taken towards creating special mechanisms for the implementation of the Convention. |
Комитет также приветствует инициативы по созданию специальных механизмов для осуществления Конвенции. |
The results of our work provide input into bilateral and multilateral assistance projects coordinated by the G-24 mechanisms in Brussels. |
Результаты нашей работы вносят вклад в осуществление двусторонних и многосторонних проектов помощи, координируемых с помощью механизмов Группы 24 в Брюсселе. |
India has always supported the activities of the Agency, which has evolved useful mechanisms for increasing the interaction of member States. |
Индия всегда поддерживала деятельность Агентства, направленную на укрепление полезных механизмов с целью расширения взаимодействия государств-членов. |
Furthermore, it is important to guarantee the effectiveness of the mechanisms and means of ensuring implementation of the decisions of United Nations organs. |
Кроме того, важно гарантировать эффективность механизмов и средств обеспечения осуществления решений органов Организации Объединенных Наций. |