Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Mediation, conciliation and arbitration were proposed as additional mechanisms for dealing with conflict resolution. В качестве дополнительных механизмов урегулирования конфликтов были предложены посредничество, примирение и арбитраж.
Several minority representatives highlighted the need for regional mechanisms to be established in Asia to deal with human rights and minority situations. Ряд представителей меньшинств подчеркнули необходимость создания региональных механизмов в Азии с целью рассмотрения вопросов, касающихся прав человека и положения меньшинств.
The body of institutions and practical mechanisms that govern indigenous communities are generally referred to by State Governments as "customary law". Под системой институтов и практических механизмов, которые управляют жизнью коренных общин, правительства государств, как правило, подразумевают "обычное право".
It would provide advice in situations where no suitable national mechanisms exists. Этот орган выносил бы консультативные заключения в случае отсутствия соответствующих национальных механизмов.
Citizens' expectations of accountability and transparency must be encouraged, respected and facilitated through effective monitoring and reporting mechanisms. Ожидания граждан в отношении подотчетности и транспарентности должны поощряться, уважаться и укрепляться за счет обеспечения эффективного функционирования механизмов контроля и отчетности.
A selective overview of developments in institutional mechanisms is provided below. Ниже приводится выборочная обзорная информация об изменениях и событиях, касающихся институциональных механизмов.
Many new or revised national policies or action plans included enhanced monitoring mechanisms, especially since 2000. Многие новые или пересмотренные национальные стратегии или планы действий включают меры по усилению механизмов мониторинга, особенно после 2000 года.
Poor data diminished the effectiveness of monitoring mechanisms, such as annual reporting obligations. Неадекватность данных снижает эффективность механизмов мониторинга, таких, как представление обязательной ежегодной отчетности.
Enhancing institutional mechanisms to monitor implementation of the gender-sensitive educational reforms put in place over the past decade is essential. Важное значение имеет укрепление институциональных механизмов контроля за осуществляемыми в последнее десятилетие реформами в области образования с учетом гендерных аспектов.
A range of institutional mechanisms had responsibility for reporting and monitoring implementation of the Convention and the Committee's concluding comments. Широкий круг институциональных механизмов отвечал за представление докладов и за осуществление контроля за выполнением Конвенции и заключительных замечаний Комитета.
Countries reported that limited financial resources were a prime obstacle to effective functioning of institutional mechanisms, though a few reported increased resource allocation for national machineries. Согласно представленной странами информации, нехватка финансовых ресурсов является главным фактором, препятствующим эффективной работе организационных механизмов, хотя ряд стран сообщили об увеличении объема ресурсов, предоставляемых национальным механизмам.
Countries improved their national gender mainstreaming policy frameworks and put in place many mechanisms and tools. Страны укрепили свои национальные рамки для политики учета гендерной проблематики и создали большое число механизмов и инструментов.
Countries will take steps to strengthen policy frameworks and national mechanisms. Страны примут меры по укреплению политических рамок и национальных механизмов.
Few mechanisms exist within the United Nations system to ensure accountability. Для обеспечения подотчетности в системе Организации Объединенных Наций имеется недостаточно механизмов.
Its main goal was to improve environmental decision-making through the creation of mechanisms to take into account public opinion. Ее основная цель заключалась в совершенствовании процесса принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, за счет создания механизмов, обеспечивающих учет общественного мнения.
However, there are some mechanisms for the public involvement in legislative activities. Вместе с тем существует несколько механизмов вовлечения общественности в законодательную деятельность.
However, it is necessary to develop separate implementing mechanisms. Однако требуется проработка отдельных механизмов ее реализации.
Lack of financial mechanisms for organizing public participation and ensuring that maximum consideration is given to the public's proposals and comments. Отсутствие финансовых механизмов для организации процессов привлечения общественности и максимального учета ее предложений и замечаний.
Develop financial intermediation mechanisms for energy efficiency investments Создание посредничающих финансовых механизмов в целях инвестирования в повышении энергоэффективности
DH is a heat supply option while emissions trading is an option that provides incentives through market-oriented mechanisms. Централизованное отопление является одним из вариантов производства тепловой энергии, а торговля выбросами одним из вариантов, создающим стимулы за счет задействования рыночно ориентированных механизмов.
States shall take all feasible measures to ensure the maximum reliability of SD/SDA or SN/SDA mechanisms. Государства принимают все осуществимые меры к тому, чтобы обеспечить максимальную надежность механизмов СУ/СДА или СН/СДА.
One area for such collective efforts is further elaboration of new anti-terrorist legal mechanisms as well as the universalization and improvement of existing ones. Одним из направлений такой коллективной работы является дальнейшая разработка новых и универсализация и совершенствование имеющихся антитеррористических конвенционных механизмов.
We emphasize the significance of regional and subregional mechanisms in achieving nuclear disarmament. Мы подчеркиваем важность региональных и субрегиональных механизмов в достижении ядерного разоружения.
Family violence is directly linked to the problem of poverty and the level of development mechanisms for protection against family violence. Насилие в семье непосредственно связано с проблемой бедности и степенью разработки механизмов для защиты от насилия в семье.
This will also be one of the key activities of the future mechanisms which will be established in Bosnia and Herzegovina. Это станет также одним из основных направлений деятельности будущих механизмов, которые будут учреждены в Боснии и Герцеговине.