The Krakow Initiative is an important and practical element of strengthening and adjusting international structures and mechanisms to oppose such challenges and threats. |
Краковская инициатива представляет собой важный и практический элемент укрепления и корректировки международных структур и механизмов с целью противодействия таким вызовам и угрозам. |
Improvement of effectiveness, efficiency and coordination of forest-related bilateral and multilateral assistance in forests is currently usually performed through informal mechanisms. |
В настоящее время, как правило, повышение эффективности, действенности и улучшение координации двусторонней и многосторонней помощи, касающейся лесов, обычно обеспечивается за счет неформальных механизмов. |
The four types of international arrangements and mechanisms encompassing 10 possible options are presented in accordance with this model in box 4. |
С использованием этой модели во вставке 4 представлены четыре типа международных соглашений и механизмов, охватывающие десять возможных вариантов. |
WFP works closely with its African government counterparts to improve early warning and response mechanisms to mitigate the effects of natural disasters. |
МПП тесно сотрудничает с правительствами стран Африки из числа партнеров в целях улучшения механизмов раннего предупреждения и реагирования, предназначающихся для смягчения последствий стихийных бедствий. |
IFF also recognized that the national implementation of criteria and indicators and assessing progress is affected by enabling conditions and mechanisms, including financial and technical resources. |
МФЛ также отметил, что применение критериев и показателей в странах и оценка прогресса зависят от создания благоприятных условий и действенных механизмов, включая наличие финансовых и технических ресурсов. |
It advocates a constructive dialogue with a view to strengthening and implementing the human rights mechanisms of the United Nations. |
Она выступает за конструктивный диалог ради укрепления и реализации правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций. |
The group considers this decision to be an attack on the entire system of United Nations human rights mechanisms. |
Группа расценивает это решение как посягательство на основу системы механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Promoting environmental education and strengthening civil society mechanisms will be crucial for the effective implementation of the Convention and its Protocol. |
Важнейшее значение для эффективного осуществления Конвенции и Протокола к ней будут также иметь поощрение экологического образования и укрепление механизмов гражданского общества. |
The Special Rapporteur was informed that in the past the problem was solved or mitigated with the use of traditional and customary mechanisms. |
Специальному докладчику сообщили, что в прошлом эта проблема решалась или смягчалась путем использования традиционных и закрепленных в обычаях механизмов. |
The projects involve an environmental strategy for the Caribbean and instrumental mechanisms, and a regional cooperation agreement for natural disaster management. |
Указанные проекты касаются стратегии стран Карибского бассейна в области окружающей среды и практических механизмов и регионального соглашения о сотрудничестве в деле уменьшения опасности стихийных бедствий. |
These should be examined before new mechanisms and/or initiatives were established; |
Все эти аспекты должны быть изучены до создания новых механизмов и/или выдвижения новых инициатив; |
The report should also include a matrix of elements and existing arrangements and mechanisms as an annex. |
З, Доклад должен также включать в виде приложения схематическое изображение элементов и существующих соглашений и механизмов. |
A few existing and well-established mechanisms already provide periodic assessment and reporting on forests. |
Несколько существующих и сформировавшихся механизмов уже составляют основу для периодической оценки и представления докладов о лесных ресурсах. |
Resources need to be coordinated and mobilized around existing mechanisms. |
Координацию и мобилизацию ресурсов необходимо осуществлять на основе существующих механизмов. |
Eighteen innovative mechanisms, with their typology, potential and purpose, are listed in table 2. |
Восемнадцать прогрессивных механизмов с разбивкой по их типам, возможностям и целям перечислены в таблице 2. |
The Grameen Bank of Bangladesh and the Project Reference Regional Forestry Programme for Central America are some examples of such mechanisms. |
В качестве примеров таких механизмов можно назвать Грамин Банк в Бангладеш и Региональную программу базовых проектов в секторе лесного хозяйства для стран Центральной Америки. |
It could coordinate and capitalize existing sources and mechanisms to promote the mobilization of resources for sustainable forest management. |
Оно могло бы координировать и капитализировать активы существующих источников и механизмов с целью содействия мобилизации ресурсов для устойчивого лесопользования. |
(b) Identifying mechanisms that facilitate the financing of activities for the conservation and incorporation of traditional knowledge and sustainable use of forest biological diversity. |
Ь) выявление механизмов, облегчающих финансирование деятельности по сохранению и систематизации традиционных знаний и устойчивому использованию биологического разнообразия. |
They also include examples of arrangements and mechanisms in which the principal function in question seems to play a dominant role. |
Они также содержат примеры соглашений и механизмов, в рамках которых, как представляется, рассматриваемая основная функция играет главную роль. |
For arrangements and mechanisms, other than a legally binding instrument, legislative authority can be provided by other means. |
В отношении соглашений и механизмов, помимо носящих обязательный юридический характер документов, законодательные полномочия могут предоставляться при помощи других средств. |
Third, based on the four principal functions, the 10 identified options may be grouped into four types of arrangements and mechanisms. |
В-третьих, десять представленных вариантов могут быть сгруппированы по признаку четырех основных функций в четыре типа соглашений и механизмов. |
The importance of establishing more flexible mechanisms to strengthen judicial cooperation was also mentioned. |
Отмечалась также важность создания более гибких механизмов для укрепления сотрудничества судебных органов. |
Here, we support measures to strengthen mechanisms for planning for and dealing with emergency situations caused by disasters. |
В этой связи мы поддерживаем меры, нацеленные на укрепление механизмов планирования и готовности к чрезвычайным ситуациям в связи с бедствиями. |
The time-frame for the establishment of transitional justice mechanisms has not yet been set. |
Все еще не определены сроки создания механизмов отправления правосудия в переходный период. |
She will also try to support local non-governmental organizations by disseminating information about the functioning of United Nation human rights mechanisms. |
Она также попытается оказывать поддержку местным неправительственным организациям путем распространения информации о функционировании механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека. |