| This included support for the protection and monitoring mechanisms of the Commission. | Эта работа включала в себя поддержку для механизмов Комиссии по защите и мониторингу. |
| Greece requested more information on the Defender of Rights institution and how it would strengthen the human rights protection system in relation to previous mechanisms. | Греция запросила дополнительную информацию об институте правозащитника и о том, каким образом его деятельность позволит укрепить систему защиты прав человека по сравнению с деятельностью предыдущих механизмов. |
| In too many cases, regulations are implemented without consistency by non-transparent mechanisms with no possibility of appeal. | В очень многих случаях постановления осуществляются непоследовательно, посредством использования непрозрачных механизмов и без возможности апелляции. |
| The Special Rapporteur underlines the necessity of consulting and involving the local indigenous populations concerned in decision-making processes through mutually agreed mechanisms. | Специальный докладчик подчеркивает необходимость проводить консультации с соответствующими местными коренными народами и привлекать их к процессу принятия решений в рамках взаимно согласованных механизмов. |
| The right to education can be enforced through a wide variety of judicial and quasi-judicial mechanisms. | Правоприменение в отношении права на образование может быть произведено за счет широкого комплекса судебных и квазисудебных механизмов. |
| The findings of national human rights institutions and regional human rights quasi-judicial mechanisms have been referred to the corresponding judicial instances for enforcement. | Заключения национальных правозащитных учреждений и региональных правозащитных квазисудебных механизмов передаются в соответствующие судебные инстанции на предмет правоприменения. |
| A number of decisions by judicial and quasi-judicial mechanisms show how the right to education of marginalized and vulnerable groups can be protected. | Каким образом можно обеспечить защиту права маргинальных и уязвимых групп на образование, показывает ряд решений судебных и квазисудебных механизмов. |
| The role of courts and adjudicatory mechanisms in further defining and adjudicating the right to education is clear. | Роль судов и судебных механизмов в дальнейшем определении и регулировании права на образование носит очевидный характер. |
| In case of its violation, it can be protected and enforced through adjudicative mechanisms. | И в случае его нарушения оно может стать предметом защиты и принудительного исполнения за счет судебных механизмов. |
| In addition, the principles of equality and non-discrimination require that participatory processes and mechanisms meet the standards of availability, accessibility, adaptability and acceptability. | Кроме того, для соблюдения принципов равенства и недискриминации необходимо обеспечить наличие процессов и механизмов участия, их доступность, возможность адаптации и приемлемость в соответствии с установленными стандартами. |
| Organizers should ensure that there are effective complaint mechanisms in place in advance of the process starting. | Организаторы должны заблаговременно до начала процесса обеспечить наличие эффективных механизмов рассмотрения жалоб. |
| He noted that these elections were largely a technical success, which was testament to the authorities' better use of democratic mechanisms. | Независимый эксперт отметил, что в целом эти выборы прошли успешно в техническом плане, что свидетельствует о прогрессе в освоении властями демократических механизмов. |
| Tonga was committed to establishing and strengthening these anti-corruption mechanisms. | Тонга полна решимости работать над созданием и укреплением этих антикоррупционных механизмов. |
| The bones help to channel sound into the ear through two mechanisms. | Они помогают обрабатывать звуки посредством двух механизмов. |
| One of the elementay ideological mechanisms, I claim, is what I call the temptation of meaning. | Один из простейших идеологических механизмов - это то, что я называю искушением смысла. |
| The multitude of formal and informal aid-coordination mechanisms in Kabul presents a challenge. | Многочисленность официальных и неформальных механизмов координации помощи в Кабуле порождает сложности. |
| In Herat, the UNAMA field office supported the Governor and line ministry representatives in reviewing mechanisms for provincial aid coordination. | В Герате местное отделение МООНСА оказало губернатору и представителям профильных министерств содействие с обзором механизмов для координации помощи на провинциальном уровне. |
| This includes child protection advisers and mechanisms for the monitoring and reporting of grave violations against children. | Сюда относится наличие советников по вопросам защиты детей и механизмов для отслеживания и освещения грубых нарушений, совершаемых по отношению к детям. |
| Consideration has been given in some settings to developing joint protection strategies and implementation mechanisms. | В ряде случаев рассматривалась возможность разработки совместных стратегий по защите и механизмов их осуществления. |
| The subprogramme will continue the implementation of ITSAM, including the transport and trade facilitation mechanisms. | В рамках этой подпрограммы будет продолжаться деятельность по реализации КТСАМ, в том числе в рамках механизмов развития транспорта и торговли. |
| Secretariat services and support are also provided to the subsidiary mechanisms of the Human Rights Council under subprogrammes 1 and 3. | Секретариатское обслуживание и поддержка вспомогательных механизмов Совета по правам человека обеспечиваются также в рамках подпрограмм 1 и 3. |
| The region also had a large number of subregional disaster response mechanisms operating under mandates from subregional organizations. | Было указано также на то, что в регионе существует большое число субрегиональных механизмов реагирования на стихийные бедствия, которые действуют в соответствии с мандатами, полученными от субрегиональных организаций. |
| Producing an operations and terminology manual would also help the work of the various mechanisms. | Кроме того, повышению эффективности работы различных механизмов будет способствовать подготовка оперативного руководства и терминологического пособия. |
| The view was expressed that the absence of reasonable enforcement mechanisms rendered even sound competition law worthless. | Было высказано мнение о том, что при отсутствии разумных правоприменительных механизмов даже хорошо проработанные законы о конкуренции становятся бесполезными. |
| A recommended solution to that problem was the establishment of cooperation mechanisms between the competition authority and the regulator. | В качестве решения этой проблемы было предложено создание механизмов сотрудничества между органом по вопросам конкуренции и регулирующим органом. |