| Developing mechanisms and revenues for remedying them is a challenge for both national and regional policies. | Разработка механизмов и мобилизация средств для их исправления являются одной из важных задач как национальной, так и региональной политики. |
| Some countries having drafted biosafety regulations have not yet established institutional mechanisms for implementation. | Некоторые страны, разработав нормативные положения в области биобезопасности, еще не учредили институциональных механизмов по их соблюдению. |
| Institutional change must improve local professional capacities, finance and enforcement mechanisms. | Изменения институционального характера должны способствовать укреплению профессиональных возможностей, финансов и механизмов правоохранительных органов на местах. |
| That would require appropriate national mechanisms, including well-trained police and law-enforcement officials and independent judiciaries. | Это потребует соответствующих национальных механизмов, включая хорошо подготовленных сотрудников полиции и других правоохранительных органов, а также независимые судебные органы. |
| The United Nations should help promote mechanisms for attracting international capital flows to the developing countries. | Делегация считает, что Организация Объединенных Наций может внести вклад в пропагандирование механизмов, позволяющих привлекать международные финансовые потоки в развивающиеся страны. |
| Illegal movements escape from the control mechanisms and therefore are not reported unless discovered. | Незаконные перевозки ускользают от механизмов контроля, и поэтому о них сообщается только в случаях их обнаружения. |
| These mechanisms focus on the achievement of global environmental benefits. | В рамках всех этих механизмов главное внимание уделяется достижению глобальных преимуществ в области окружающей среды. |
| All UNDP programming and resource mobilization take place within these guiding mechanisms. | Вся деятельность ПРООН по составлению программ и мобилизации ресурсов проходит в рамках этих руководящих механизмов. |
| That entails strengthening on-the-ground verification and follow-up mechanisms. | Это влечет за собой необходимость укрепления механизмов проверки на местах и последующих действий. |
| They place new emphasis on mechanisms within companies to enforce corporate codes of conduct... | В них вновь подчеркивается необходимость механизмов, с помощью которых компании могли бы обеспечивать соблюдение внутренних кодексов поведения... |
| Advised on environmental legislation and procedures to improve enforcement mechanisms. | Предоставление консультаций в отношении экологических законодательств и процедур в целях укрепления механизмов, призванных обеспечить их выполнение. |
| Such mechanisms include rehabilitation, reconciliation and reconstruction. | В числе таких механизмов процессы реабилитации, примирения и восстановления. |
| We also recognize that success largely depends on reliable funding mechanisms and support. | Мы также считаем, что успех в значительной степени зависит от надежных механизмов финансирования и оказываемой поддержки. |
| Such mechanisms included SGAC and its numerous activities. | К числу таких механизмов относится КСПКП и осуществляемые им многочисленные мероприятия. |
| UNDP country offices reported support in setting up CEDAW mechanisms and formulating implementation strategies. | Страновые представительства ПРООН сообщили об оказываемой ими поддержке в создании механизмов, предусмотренных этой Конвенцией, и в разработке стратегий осуществления. |
| Let me now turn to actions to reform human rights mechanisms. | Позвольте мне перейти сейчас к работе по реформе в области механизмов в сфере прав человека. |
| One expert appreciated the inclusion in paragraph 16 of monitoring mechanisms that included non-governmental organizations. | Один из экспертов выразил удовлетворение по поводу включения в пункт 16 механизмов контроля, в том числе неправительственных организаций. |
| The Secretary-General's proposal on media monitoring mechanisms is a good example. | Предложение Генерального секретаря относительно создания механизмов контроля за средствами массовой информации является хорошим тому примером. |
| Colombia indicated that it had internal regulations aimed at establishing uniform and transparent accounting mechanisms. | Колумбия сообщила о том, что в стране действуют внутренние нормативы, направленные на создание единых транспарентных механизмов бух-галтерской отчетности. |
| Above all it requires setting up mechanisms to make such a system operational. | И, прежде всего, это требует создания механизмов, которые бы заставили такую систему работать. |
| The enforcement of such mechanisms is an additional protection to the right to work. | Принятие мер по обеспечению эффективного функционирования этих механизмов относится к числу дополнительных гарантий, защищающих право на труд. |
| That initiative aims at developing effective national control mechanisms for arms brokering. | Эта инициатива направлена на разработку эффективных национальных механизмов контроля над брокерской деятельностью в связи с оружием. |
| Both the protective and preventive roles of such mechanisms should be stressed. | В связи с этим необходимо подчеркивать как защитную, так и превентивную роль таких механизмов. |
| Most multilateral export control mechanisms to date have focused on how to enforce reliable end-use certification effectively. | Большинство многосторонних механизмов экспортного контроля, имеющихся на настоящий момент, сфокусированы на том, как эффективно обеспечить соблюдение надежных мер сертификации конечных пользователей. |
| Develop mechanisms for aid absorption by targeting the labor market. | Разработка механизмов для освоения средств по линии помощи посредством проведения мероприятий на рынке труда. |