Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
In that regard, she requested specific examples of non-judicial mechanisms that could play that role. В связи с этим оратор просит представить конкретные примеры внесудебных механизмов, которые могли бы сыграть эту роль.
Civil society associations, including journalists, should engage actively with Government initiatives to establish protection mechanisms. Объединения гражданского общества, включая журналистов, должны активно участвовать в инициативах правительства по созданию механизмов защиты.
Indigenous peoples should be engaged at all stages in the design of appropriate consultation mechanisms. Коренные народы должны принимать участие на всех этапах разработки соответствующих механизмов консультаций.
On behalf of the African Group, Senegal urged the establishment of national mechanisms where countries had yet to establish them. Сенегал, выступая от имени Африканской группы, настоятельно призвал к учреждению национальных механизмов в тех странах, где они еще не созданы.
Another alternative is to simplify the approval process of each organization, while keeping the existing control mechanisms and thresholds. Другая альтернатива заключается в упрощении порядка утверждения в каждой организации одновременно с сохранением существующих механизмов контроля и параметров.
This makes it difficult to introduce common United Nations system mechanisms for recruitment. Это затрудняет внедрение общих для системы Организации Объединенных Наций механизмов набора кадров.
The senior officials noted the challenges in establishing national transport facilitation mechanisms and requested that the secretariat provide assistance. Старшие должностные лица отметили трудности в создании национальных механизмов по облегчению перевозок и предложили секретариату оказать помощь.
There were no adequate safeguards or scrutiny mechanisms. Никаких достаточных гарантий или механизмов контроля не предусматривается.
One of OHCHR's priorities for 2010 - 2011 was to strengthen human rights mechanisms. Одним из приоритетов Управления Верховного комиссара на 2010-2011 годы стало укрепление механизмов по защите прав человека.
France highlighted the training provided to public officials regarding their reporting obligations under the Criminal Code and the available reporting mechanisms. Франция сообщила об организации для публичных должностных лиц учебной подготовки в отношении их обязанности представлять сообщения согласно Уголовному кодексу и использования имеющихся механизмов представления сообщений.
In that regard, making full use of existing mechanisms to facilitate information sharing would be beneficial. В этой связи пользу в плане содействия обмену информацией могло бы принести всемерное использование уже существующих механизмов.
Implementation of the outcomes of the major conferences on sustainable development has also been undertaken at the regional level through various regional organizations and cooperation mechanisms. Реализации итогов крупных конференций по устойчивому развитию были также посвящены усилия на региональном уровне в рамках различных региональных организаций и механизмов сотрудничества.
In particular, we regret the absence of implementation mechanisms. В частности, мы сожалеем об отсутствии механизмов осуществления.
Status must first take into account due process guarantees and mechanisms for international cooperation in criminal matters. При оценке положения дел в первую очередь необходимо учитывать наличие гарантий надлежащей правовой процедуры и механизмов международного сотрудничества по уголовным делам.
Given the diversity of views on the scope of universal jurisdiction, national laws and courts were not amenable to regulation by international mechanisms. Учитывая разнообразие мнений по вопросу сферы охвата универсальной юрисдикции, национальные законы и суды не поддаются регулированию с помощью международных механизмов.
The issue of international financial stability has increasingly been viewed in the context of reforming the mechanisms of global economic governance. Вопрос международной финансовой стабильности все чаще рассматривается в контексте реформы механизмов управления мировой экономикой.
On the oversight mechanisms, the Government has adopted effective measures. Что касается механизмов надзора, то правительством приняты эффективные меры.
The process required substantial legislative reviews and amendments, building up new mechanisms for implementation and monitoring, and last but not least - administrative capacity. Этот процесс потребовал существенного пересмотра законодательной базы и внесения в нее ряда поправок, создания новых механизмов осуществления и контроля и, что не менее важно, укрепления административного потенциала.
A system of capacity-building mechanisms for technology and sustainable development has emerged within the United Nations system, although it remains fragmented. Внутри Организации Объединенных Наций появилась система механизмов по укреплению технологического потенциала в интересах достижения устойчивого развития, однако эта система носит пока раздробленный характер.
Therefore, one can ask whether additional mechanisms are needed to cope with demand of such scope and diversity. В этой связи может возникнуть вопрос о необходимости создания дополнительных механизмов для удовлетворения столь значительных по объему и разнообразию потребностей.
This level of networking would require both technical and financial assistance to put in place the required technical and/or institutional mechanisms. Для формирования сети подобного уровня требуется оказание как технической, так и финансовой помощи для создания необходимых технических и/или институциональных механизмов.
Any destination management system put in place should help in calculating the economic impact of tourism for a destination through performance evaluation mechanisms. Любая система управления такой деятельностью должна помогать оценивать экономическое значение туризма для принимающей страны при помощи механизмов анализа ее эффективности.
The Forum highlighted possible ways of constructing equitable mechanisms for facilitating trade, where small and large countries and businesses will share the benefits. На форуме были обсуждены возможные пути создания справедливых механизмов упрощения торговли, преимуществами которых могли бы одновременно пользоваться как малые, так и большие страны и компании.
Therefore, market mechanisms alone may not be enough to implement paperless trade on a global scale. Вот почему для внедрения электронной торговли на глобальном уровне рыночных механизмов может оказаться недостаточно.
Constraints are one of three extensibility mechanisms in UML. Ограничения являются одним из трех механизмов расширяемости в УМЛ.