Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The Tunis documents address the open issues from Geneva on Internet governance and financial mechanisms. В тунисских документах рассматриваются оставшиеся в Женеве открытыми вопросы, касающиеся управления Интернетом и финансовых механизмов.
It was suggested that addressing discrimination was also important in informal dispute settlement mechanisms. Было высказано соображение, что рассмотрение дискриминации является также важным направлением в деятельности неформальных механизмов урегулирования споров.
The proposal seeks to strengthen legal mechanisms for preventing domestic violence and protecting minors. Цель поправок - укрепление юридических механизмов, недопущение насилия в семье и защита несовершеннолетних.
It seeks to address capacity-building for gender analysis from a human rights perspective within existing resources, procedures and mechanisms. Стратегия направлена на решение проблемы наращивания потенциала для гендерного анализа с точки зрения прав человека в рамках имеющихся ресурсов, процедур и механизмов.
One of the recommendations most often repeated is for the establishment or strengthening of regional conflict prevention mechanisms. Одна из наиболее часто повторяемых рекомендаций касается учреждения или укрепления региональных механизмов предотвращения конфликтов.
The Guide contains different pamphlets on how various regional and global human rights mechanisms work. В этом Руководстве содержатся различные статьи, посвященные методам работы различных региональных и глобальных правозащитных механизмов.
This is in addition to the continuing attention being given to the question of impunity by the Commission's various mechanisms. Наряду с этим вопросу безнаказанности уделяется неослабное внимание в рамках различных механизмов Комиссии.
Plans of action are useful tools to that end and require efficient review mechanisms and, of course, funding, ideally from regular budgets. Планы действий являются полезным инструментами в этом отношении и требуют создания механизмов обзора и, конечно же, финансирования - желательно, за счет средств регулярного бюджета.
Among settlement mechanisms, we would stress political dialogue among the parties to a conflict and the good offices of the Secretary-General. Среди механизмов урегулирования мы хотели бы отметить политический диалог между сторонами в конфликте и добрые услуги Генерального секретаря.
First, the question of complementarity might come into play when one specific right is covered by several instruments or mechanisms. Во-первых, вопрос о взаимодополняемости возникает в том случае, если одно конкретное право попадает в сферу охвата нескольких договоров и механизмов.
NGOs also highlighted the need for effective monitoring mechanisms. НПО подчеркнули также необходимость создания эффективных механизмов наблюдения.
There needs to be proper mechanisms for reviewing and approving the release of the new results. Необходимо наличие соответствующих механизмов проверки и утверждения выпуска вновь полученных результатов.
When they had filed complaints, the existing mechanisms for their protection had proved insufficient. А когда они все-таки подают жалобы, существующих механизмов защиты оказывается недостаточно.
Successful outcomes rely on appropriate electoral mechanisms, skilled personnel and educated voters. Успешные результаты зависят от наличия соответствующих избирательных механизмов, квалифицированного персонала и грамотных избирателей.
These steps include the use of dispute resolution mechanisms such as conciliation or mediation. Эти меры включают применение таких механизмов разрешения споров, как арбитраж и посредничество.
Against the background of an increasing multiplication of funding sources and mechanisms, the capacity to promote and nurture partnerships is gaining importance. На фоне все возрастающего увеличения источников и механизмов финансирования все более важное значение приобретает способность расширения и упрочения партнерских взаимоотношений.
Further work could focus on the promotion of instruments and mechanisms achieving behavioural changes of motorists, such as eco-driving techniques. Дальнейшая работа может быть направлена на пропаганду инструментов и механизмов, обеспечивающих изменение поведения автомобилистов, например переход к использованию экологичных методов вождения.
A number of mechanisms enable it to do so. Благодаря ряду механизмов Совет имеет такую возможность.
Several organizations made reference to the financial aspects of the existing United Nations mechanisms. Несколько организаций коснулись вопроса о финансовых аспектах существующих механизмов Организации Объединенных Наций.
The Commentary would indicate the types of mechanisms envisaged, such as Joint Commissions. В комментарии следует назвать виды предусматриваемых механизмов, таких, как совместные комиссии.
It will also allude to the need to take into account the experience of other existing joint mechanisms and commissions in various regions. В нем также следует указать на необходимость принимать во внимание опыт других существующих совместных механизмов и комиссий в различных регионах.
GEF is one of very few financial mechanisms available to support integrated planning in multinational water bodies. ГЭФ - один из весьма немногих финансовых механизмов, к которым можно прибегнуть для поддержки комплексного планирования в том, что касается многонациональных водоемов и водотоков.
This objective requires strengthening international coordination and increased participation of the Division in regional cooperation mechanisms. Эта задача требует усиления международной координации и активизации участия Отдела в деятельности механизмов регионального сотрудничества.
The legislation should establish national mechanisms to monitor implementation of the strategy and national plan of action on the right to work. Это законодательство должно предусматривать создание национальных механизмов по контролю за осуществлением национальной стратегии и плана действий, касающихся права на труд.
peace and security through peaceful conflict resolution mechanisms добиваться мира и безопасности с помощью механизмов мирного урегулирования конфликтов