Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
These bodies are becoming appropriate forums for establishing permanent mechanisms that will make it possible to take concerted efforts to combat terrorism. Указанные органы представляют собой надлежащие форумы для создания постоянных механизмов, позволяющих объединять усилия в борьбе с терроризмом.
The Republic of the Congo possesses a number of mechanisms for the exchange of information used to combat terrorism in cooperation with other States. Республика Конго располагает рядом механизмов, позволяющих обмениваться информацией в области борьбы с терроризмом с другими государствами.
It could be better, but only with an awareness of and mechanisms for assuming global responsibility. Он мог бы быть лучше, но только при условии осознания и выработки механизмов принятия глобальной ответственности.
The partnership forum is not aimed at replacing existing mechanisms of Government. Форум по вопросам партнерства был создан не для замены существующих механизмов правительства.
Assistance was provided to the ACP countries in the negotiating process for the Cotonou Partnership Agreement, particularly on the reshaping of compensatory mechanisms. ЮНКТАД оказывала помощь странам АКТ в процессе переговоров по Котонийскому соглашению о партнерстве, в частности в перестройке компенсационных механизмов.
A number of additional mechanisms may help low forest cover countries to access finance to support activities relating to the rehabilitation and conservation of forests. Наличие нескольких новых механизмов может помочь слаболесистым странам получить финансовые средства на вспомогательные мероприятия, связанные с восстановлением и сохранением лесов.
Without effective State law enforcement institutions and inter-police cooperation mechanisms, the ability to combat national, regional and transnational crime is severely limited. Отсутствие эффективных государственных правоохранительных учреждений и механизмов сотрудничества между силами полиции серьезно ограничивает возможности борьбы с национальной, региональной и транснациональной преступностью.
Member States should establish the appropriate regulatory authorities to monitor the activities of informal transfer mechanisms such as hawala. Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для контроля за деятельностью неформальных механизмов перевода средств, таких, как «хавала».
The process of establishing such mechanisms in international environmental agreements has been seen as an important contribution to the international law of cooperation. Процесс создания таких механизмов в рамках международных природоохранных соглашений рассматривается как важный вклад в формирование международно-правовых норм сотрудничества.
But creating mechanisms to implement equitable access has been painfully and unacceptably slow. Но создание механизмов для установления справедливого доступа шло непростительно медленными темпами.
Resolution 1308 has set the stage for developing clear mechanisms to address the issue of HIV/AIDS in international peacekeeping. Резолюция 1308 заложила основу для разработки четких механизмов решения проблемы ВИЧ/СПИДа в рамках миротворческих операций.
This should include the establishment and strengthening of relevant democratic institutions and the implementation of legislation, legal remedies and protection mechanisms. Эти действия должны предусматривать формирование и укрепление соответствующих демократических институтов, а также функционирование механизмов законодательства и применения средств правовой защиты.
Even where data collection mechanisms exist, they are not being used. Даже в случае наличия механизмов сбора данных, они не используются.
We also encourage exploring innovative mechanisms to address debt concerns of developing and transition countries. Мы также поощряем разработку новаторских механизмов урегулирования проблем задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
It is very important here to involve other countries in resolving these issues through the flexible use of the available mechanisms. Важное значение имеет подключение к решению этих задач других стран через гибкое использование имеющихся механизмов.
Internal preventive measures consist in obtaining and supplying timely and reliable information through the appropriate mechanisms. Принятые на национальном уровне превентивные меры заключаются в сборе и предоставлении достоверной оперативной информации по линии соответствующих механизмов.
Gladly, the successor mission will be able to provide some assistance towards developing the prosecution and defence mechanisms in the judiciary. Вызывает удовлетворение тот факт, что миссия-преемница сможет в определенной степени содействовать разработке механизмов обвинения и защиты в рамках судебной системы.
This can easily be verified by the mechanisms envisioned in the same agreement. Это можно легко проверить на основе механизмов, предусмотренных в этом же соглашении.
We must use the opportunity provided by the Conference to establish concrete measures and mechanisms that will ensure adequate, secure and predictable financial resources for development. Мы должны использовать любую возможность, предлагаемую этой Конференций, для разработки конкретных мер и механизмов, которые будут обеспечивать адекватные, надежные и предсказуемые финансовые ресурсы на цели развития.
The draft decisions contain a workable set of rules for all three mechanisms under the Kyoto Protocol. В этих проектах содержится свод правил работы всех трех механизмов, предусмотренных Киотским протоколом.
Experts provide consultative guidance on questionnaires, biometrics and other security mechanisms to immigration officials who adjudicate refugee protection claims. Эксперты проводят консультации по использованию вопросников, методов биометрии и других проверочных механизмов для иммиграционных сотрудников, которые рассматривают заявления о защите беженцев.
The Republic of Haiti does not yet have legislation, procedures and mechanisms on territorial asylum. В Республике Гаити пока нет законов, процедур и механизмов в отношении территориального убежища.
We also agree that the Secretary-General should play a key role in conflict prevention through the existing means and mechanisms at its disposal. Мы также согласны с тем, что Генеральный секретарь должен играть ключевую роль в предотвращении конфликтов посредством имеющихся в его распоряжении наличных средств и механизмов.
To improve internal management, and enhance professionalism and accountability, following a countrywide appraisal of disciplinary mechanisms and legal procedures, UNMIBH introduced a disciplinary code. В целях улучшения внутреннего управления и повышения уровня профессионализма и подотчетности МООНБГ, проведя общестрановую оценку дисциплинарных механизмов и правовых процедур, предложила дисциплинарный кодекс.
The Council may wish to study ways to strengthen such mechanisms with a view towards better coordinating their work. Совет, возможно, пожелает изучить пути укрепления подобных механизмов в целях улучшения координации их работы.