Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The above institutional framework creates a very real risk of overlap and duplication of efforts in the absence of coordinated cooperation mechanisms. В рамках описанной выше организационной структуры существует реальный риск пересечения полномочий и дублирования усилий в условиях отсутствия слаженных механизмов взаимодействия.
Some States identified a number of challenges in relation to the effective functioning of oversight and enforcement mechanisms. Некоторые государства указали на ряд проблем, связанных с эффективным функционированием механизмов надзора и обеспечения соблюдения.
A further theme that emerged is the importance of effective oversight and enforcement mechanisms. Еще одной возникшей темой является важность эффективного надзора и механизмов обеспечения соблюдения.
States should ensure the confidentiality of these mechanisms. Государствам следует обеспечить конфиденциальный характер таких механизмов.
The same advantages are carried with the creation of regional preventive mechanisms. (See para. 32 below). Те же выгоды принесет и создание региональных превентивных механизмов (см. пункт 32 ниже).
The SPT commends the establishment of local preventive mechanisms in some Brazilian States. ППП приветствует создание местных превентивных механизмов в ряде штатов Бразилии.
In particular, state governments have committed themselves to establishing and running committees and mechanisms to prevent and combat torture. Конкретно, органы власти провинций принимают обязательства обеспечить создание и функционирование комитетов и механизмов по предупреждению и пресечению пыток.
The fear of reprisals further prevents the use of these mechanisms. Использование этих механизмов сдерживается, кроме того, боязнью репрессий.
Medical adviser to the Parliamentary Commissioner for the Prison System, one of the national preventive mechanisms. Медицинский советник при Парламентском уполномоченном по вопросам пенитенциарной системы, являющимся одним из национальных превентивных механизмов.
Participation in training programmes for the national preventive mechanisms in Armenia and Paris with the Council of Europe. Участие в программах по созданию национальных механизмов по предотвращению пыток при Совете Европы в Армении и Париже.
My every day work activities, require commitment to establishing and constantly improving the mechanisms for protection of human rights and freedoms. Моя повседневная деятельность требует приверженности делу создания и постоянного совершенствования механизмов по защите прав и свобод человека.
States encouraged the further development of mechanisms to increase the measurability and effectiveness of international cooperation and assistance. Государства рекомендовали продолжить совершенствование механизмов, позволяющих повысить степень измеримости и эффективности международного сотрудничества и международной помощи.
Progress has also not translated into enabling institutional mechanisms within the sector or financial allocation for disaster risk reduction in agriculture. При этом прогресс не привел к расширению возможностей институциональных механизмов в данном секторе или увеличению финансовых ассигнований на уменьшение опасности бедствий в сельском хозяйстве.
River basin organizations should be recognized as playing a key role and efforts should be made to leverage existing AU mechanisms in this regard. Следует признать ключевую роль речных бассейновых организаций и предпринимать в этой связи усилия по мобилизации существующих механизмов АС.
If urbanization is to be truly inclusive and sustainable, participatory mechanisms and integrated human settlements planning and management practices are crucial. Следовательно, для обеспечения действительно всеобъемлющей и устойчивой урбанизации чрезвычайно важно обеспечить наличие механизмов участия и комплексное планирование развития населенных пунктов и управление ими.
It urged the international community to accompany the State in its efforts to restore institutions and implement human rights mechanisms. Он обратился к международному сообществу с настоятельным призывом поддержать усилия государства по восстановлению институциональных основ и формированию правозащитных механизмов.
Freedom of the press was guaranteed by a number of legal and institutional mechanisms introduced by the Government. Свобода печати гарантирована рядом юридических и институциональных механизмов, созданных правительством.
These standards would, however, have only a limited impact without the mechanisms created to facilitate their implementation. Однако эти стандарты будут иметь лишь ограниченное влияние без механизмов, созданных для содействия их выполнению.
No one suffers reprisal for taking part in lawful activities or international mechanisms. Никто не страдает от притеснений за участие в законной деятельности или в работе международных механизмов.
The studies indicate that the prudent and effective use of recovered assets to fund poverty alleviation programmes requires robust oversight mechanisms. В этих исследованиях указывается, что надлежащее и эффективное использование возвращенных активов для финансирования программ по борьбе с нищетой требует эффективных надзорных механизмов.
Without such mechanisms, recovered assets can be misappropriated or mismanaged. Без таких механизмов возвращенные активы могут быть расхищены или использованы не по назначению.
This allows settlements to be formally recognized as part of the city through participatory mechanisms. Это делает возможным официальное признание поселений в качестве составной части города с помощью механизмов участия.
States should take all measures to remove these barriers and ensure that the urban poor can access effective remedies through a range of judicial and administrative mechanisms. Государствам следует принимать всяческие меры для устранения этих препятствий и обеспечения того, чтобы бедное население городов могло иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты через целый ряд судебных и административных механизмов.
CRC regretted the lack of mechanisms to identify children among asylum seekers and refugees who might have been involved in armed conflicts. КПР выразил сожаление в связи с отсутствием механизмов выявления среди просителей убежища и беженцев детей, которые могли участвовать в вооруженных конфликтах.
There was also a lack of shelters and protection mechanisms. Наблюдалась также нехватка приютов и защитных механизмов.