Donor countries should also explore possibilities of establishing funding mechanisms (such as trust funds) specifically tailored to rehabilitation needs. |
Страны-доноры должны также изучать возможности создания механизмов финансирования (таких, как целевые фонды), предназначенных специально для восстановления. |
The processes required to implement these mechanisms need to be urgently acted upon by the Department of Management. |
Департаменту по вопросам управления надлежит безотлагательно принять меры, касающиеся процессов, которые требуются для внедрения этих механизмов. |
Common services arrangements have led to the development of differing cost-sharing formulas and monitoring mechanisms at the three duty stations. |
Создание общих служб привело к возникновению различных порядков совместного несения расходов и механизмов контроля в трех местах службы. |
It was stated that progress on the reforms undertaken by the Commission should continue, in particular its review and evaluation mechanisms. |
Указывалось на необходимость продолжения проводимой ЭСКАТО реформы, в частности ее механизмов обзора и оценки. |
Support was expressed for strengthening early warning mechanisms. |
Была выражена поддержка укреплению механизмов раннего оповещения. |
The type of dispute settlement mechanisms that would be selected would have to be appropriately tailored to each situation. |
Тип механизмов урегулирования споров, которые будут избраны, должен быть соответствующим образом увязан с каждой такой ситуацией. |
The existing mechanisms included focal points, information exchanges and consultations at policy and operational levels. |
Среди существующих механизмов были названы координационные центры, обмен информацией и консультации на политическом и оперативном уровнях. |
To advance the understanding of migration mechanisms and seek practical solutions of migration issues, IOM organizes regional and international seminars and facilitates intergovernmental dialogue. |
Для обеспечения лучшего понимания механизмов миграции и поиска практических вариантов решения проблем, связанных с миграцией, МОМ организует региональные и международные семинары и способствует межправительственному диалогу. |
The findings of those reviews have been used to institute mechanisms for systematic implementation of the policies of the Fund on gender. |
Выводы этих обзоров использовались для создания механизмов систематического осуществления политики Фонда в области гендерных вопросов. |
A modern recruitment process is in place, using professional organizations, electronic bulletin boards and executive search mechanisms. |
Введена в действие современная практика набора персонала с использованием профессиональных организаций, электронных систем объявлений и механизмов поиска кандидатов руководителями. |
The organization encourages the development of regional mechanisms to ensure implementation and enforcement of international safety and marine environment protection standards. |
Организация поощряет создание региональных механизмов в целях обеспечения осуществления и соблюдения международных стандартов в области безопасности и охраны морской среды. |
UNIFEM is engaged in consultations with the Unit to evolve mechanisms for undertaking joint programming initiatives in countries engaged in post-conflict reconstruction. |
ЮНИФЕМ проводит консультации с этой группой в целях создания механизмов, позволяющих реализовывать совместные инициативы в деле разработки программ в тех странах, где протекает процесс постконфликтного восстановления. |
The need to establish credible early warning mechanisms in this regard was underscored. |
В этой связи была подчеркнута необходимость создания надежных механизмов раннего предупреждения. |
Participants noted that questions like responsibility, liability, compliance with legal instruments and strict enforcement mechanisms are still not fully resolved. |
Участники отметили, что еще не полностью решены вопросы ответственности, финансовых обязательств, соблюдения положений правовых документов и жестких механизмов контроля за соблюдением законодательства. |
The establishment of mechanisms and regional networks for information sharing for these purposes should be encouraged. |
С этой целью следует поощрять создание механизмов и региональных сетей по обмену информации. |
Since the termination of UNTAES, only 334 Serb displaced persons have returned to their homes in other parts of Croatia within the agreed mechanisms. |
После прекращения деятельности ВАООНВС в рамках согласованных механизмов в свои дома в других частях Хорватии вернулось лишь 334 перемещенных серба. |
These measures should include the expeditious reactivation of the joint mechanisms in the provinces. |
Эти меры должны включать скорейшее возобновление деятельности совместных механизмов в провинциях. |
The absence of suitable national or community-based social services and local support mechanisms also contributes to the worsening of the situation. |
Положение усугубляется также отсутствием надлежащих национальных или местных социальных служб и механизмов оказания поддержки на местах. |
International mechanisms were required to regulate and harmonize cross-border legal questions and provide competitive safeguards against the creation of monopolies. |
Требуется создание международных механизмов, которые регламентировали и унифицировали бы правовые вопросы трансграничной поставки услуг и предусматривали бы меры по защите конкуренции, предотвращающие возникновение монополий. |
It also causes extreme ecological endangerment of living nature and natural mechanisms for self-protection and self-regeneration. |
Это также создает чрезвычайную экологическую опасность для живой природы и природных механизмов самозащиты и самовоспроизводства. |
The committee's terms of reference include working out mechanisms to address these concerns fully and satisfactorily. |
В задачу комитета входит разработка механизмов, которые позволили бы учесть эти интересы в полном объеме и к удовлетворению сторон. |
It was specifically designed to help enhance arrangements for information sharing and other mechanisms required by the exceptional circumstances of an emergency. |
Его цель состояла в содействии укреплению механизма обмена информацией и других механизмов, которые могут потребоваться в исключительных условиях чрезвычайной ситуации. |
First, the uneven decentralization of authority among organizations of the United Nations system generates imbalanced participation of each entity in the various mechanisms. |
Во-первых, неравномерная децентрализация полномочий среди организаций системы Организации Объединенных Наций порождает несбалансированность участия каждой из них в функционировании различных механизмов. |
Credit to those target groups was provided through flexible collateral and guarantee mechanisms, including business plan-based lending and individual, group and cheque-guarantee methods. |
Кредиты таким целевым группам предоставлялись путем использования гибких залоговых и гарантийных механизмов, включая предоставление кредитов на основе бизнес-планов, а также индивидуальных, групповых и чековых гарантий. |
He stressed the call by countries for mechanisms in UNCTAD that would effectively translate theory into practice. |
Он обратил внимание на исходящий от стран призыв к созданию в ЮНКТАД механизмов, позволяющих эффективно применить теоретические выкладки на практике. |