Implementation mechanisms would be crucial to the success of the partnerships declared at that Conference. |
Успех партнерств, о которых было заявлено на конференции, во многом будет зависеть от наличия механизмов реализации. |
The international community must help establish mechanisms for governance and oversight of the security sector. |
Международное сообщество должно оказывать содействие в создании механизмов управления и надзора в секторе безопасности. |
Against this background, Switzerland participates in different international processes aimed at developing global mechanisms. |
В связи с этим Швейцария участвует в различных международных процессах, способствующих укреплению глобальных механизмов. |
Information security could be strengthened at the global level by means of establishing joint mechanisms to avoid escalation to armed conflict. |
Укрепления информационной безопасности на глобальном уровне можно добиться путем создания совместных механизмов для недопущения перерастания угроз в вооруженный конфликт. |
Ensuring the inclusion and participation of women in monitoring mechanisms for disarmament and arms control programmes. |
Обеспечено привлечение женщин к работе механизмов наблюдения за программами в области разоружения и контроля над вооружениями и их участие в этой работе. |
States made a general call for higher accountability, greater transparency and better-functioning mechanisms of monitoring and evaluation. |
Государства призывали к усилению подотчетности, повышению транспарентности и совершенствованию работы механизмов контроля и оценки. |
CSTO has consistently advocated expanding the number of parties to the United Nations counter-terrorism conventions and continuing to enhance the necessary treaty mechanisms. |
При этом Организация последовательно выступает за расширение круга участников антитеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и дальнейшее совершенствование необходимых договорных механизмов. |
This work involved supporting policy development for specific social groups and promoting mechanisms and methodologies for greater social inclusion. |
В частности, принимались такие меры, как оказание поддержки в разработке политики для конкретных социальных групп и укрепление механизмов и методик, способствующих большей социальной интеграции. |
Latvia fully implements its obligations arising from these instruments, regularly submits national reports to the monitoring mechanisms and thoroughly follows up on their recommendations. |
Латвия полностью соблюдает свои обязательства, вытекающие из этих документов, регулярно представляет национальные доклады в рамках механизмов контроля и тщательно выполняет их рекомендации. |
However, it is important that such mechanisms learn from success and failures of the past. |
Вместе с тем важно, чтобы при использовании таких механизмов учитывались уроки, извлеченные из успехов и неудач прошлого. |
In addition to raising resources, many of these mechanisms also incentivize behaviour change, e.g., to encourage investments in green energy. |
В дополнение к мобилизации ресурсов, многие из этих механизмов также стимулируют изменение моделей поведения, в частности поощряют инвестиции в экологически безопасную энергетику. |
OHCHR also assisted the Government of Georgia in finalizing its national human rights action plan, which incorporates the recommendations of all the mechanisms. |
Кроме того, УВКПЧ оказало правительству Грузии помощь в доработке его национального плана действий в области прав человека, в который включены рекомендации всех механизмов. |
Since then, little progress has been made in implementing key aspects of the security agreements or utilizing the agreed-upon mechanisms to address outstanding security-related issues. |
С тех пор говорить о значительном прогрессе в деле осуществления основных пунктов соглашений по вопросам безопасности и использования согласованных механизмов для решения неурегулированных и связанных с безопасностью проблем не приходится. |
UNSOM is also assisting the Ministry of National Security in establishing the necessary mechanisms, including drafting of legislation and standard operating procedures for private security companies. |
МООНСОМ также помогает министерству национальной безопасности в создании необходимых механизмов, включая подготовку законодательной базы и стандартных оперативных процедур для частных охранных компаний. |
Estimate 2014: mechanisms for Compact governance established |
Расчетный показатель на 2014 год: учреждение механизмов контроля за исполнением договоренности |
Such key information should be reported regularly to legislative bodies, within the existing reporting mechanisms. |
Подобные ключевые сведения следует регулярно сообщать директивным органам в рамках существующих механизмов представления отчетов. |
Internal auditors have repeatedly expressed concern about the adequacy of guidance and the ineffectiveness of IP monitoring and reporting mechanisms on the ground. |
Внутренние аудиторы неоднократно выражали обеспокоенность недостаточным уровнем руководства и неэффективностью мониторинга деятельности ПИ и механизмов отчетности на местах. |
UNAIDS manages internal costs, such as staff recruitment, through internal control mechanisms and planning. |
ЮНЭЙДС регулирует внутренние издержки, например, связанные с наймом персонала, посредством применения механизмов внутреннего контроля и осуществления планирования. |
The Umoja team has instituted a number of mechanisms to improve risk management since the issuance of the previous report. |
С момента представления предыдущего доклада группа по проекту «Умоджа» внедрила ряд механизмов повышения эффективности управления рисками. |
The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation on the need to develop mechanisms to share information concerning implementing partners. |
Консультативный комитет соглашается с рекомендацией Комиссии о необходимости разработки механизмов для обмена информацией в отношении партнеров-исполнителей. |
Bangladesh deeply values the work of the Human Rights Council and its working groups and mechanisms. |
Бангладеш высоко ценит работу Совета по правам человека Организации Объединенных Наций и его рабочих групп и механизмов. |
In my last report, I stressed the importance of mechanisms for inclusive politics in post-conflict transitions. |
В моем последнем докладе я подчеркнул важность механизмов обеспечения всеохватной политики в постконфликтных переходных ситуациях. |
One of the most significant failures of States in the face of the privatization of education is lack of oversight and regulating mechanisms. |
Одним из самых слабых мест государств, столкнувшихся с приватизацией в сфере образования, является отсутствие у них механизмов контроля и регулирования. |
Corruption by private providers remains unscathed owing to the lack of financial regulations, scrutiny of their operations and control mechanisms. |
Коррупция среди частных поставщиков услуг по-прежнему существует из-за отсутствия финансового регулирования, проверки их деятельности и механизмов контроля. |
Among the key mechanisms through which the Campaign seeks to achieve its aims is the Violence Prevention Alliance. |
Одним из ключевых механизмов, с помощью которого Кампания стремится достичь своих целей, является Альянс по предупреждению насилия. |