Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Under the leadership of the Conference, confidence-building mechanisms such as the expanded Joint Verification Mechanism are being reinforced. Благодаря руководящей роли Конференции принимаются меры по совершенствованию механизмов укрепления доверия, таких как расширенный Механизм совместного контроля.
Burundi is currently awaiting the promulgation of a law that incorporates due diligence requirements and traceability mechanisms into the national mining legislation. В настоящее время в Бурунди ожидается вступление в силу закона, который обеспечивает включение требований проявления должной осмотрительности и механизмов отслеживания в национальное законодательство о добыче полезных ископаемых.
The need for better coordination between various mechanisms for addressing the crisis in the region is underscored in the report. В докладе подчеркивается важность повышения координации работы различных механизмов для преодоления кризиса в регионе.
Moreover, we believe that such a strategy should not entail the establishment of additional bureaucratic mechanisms. Кроме того, мы считаем, что такая стратегия не должна предусматривать создание дополнительных бюрократических механизмов.
They should include support for the ongoing initiatives of Governments in the region and the strengthening of existing regional mechanisms. Они должны включать поддержку нынешних инициатив, осуществляемых правительствами в регионе, и усиление существующих региональных механизмов.
Cooperation mechanisms with the new authorities in Libya should be further strengthened. Необходимо дальнейшее усиление механизмов сотрудничества с новыми властями в Ливии.
Of course, we support the strengthening of existing security mechanisms and strategies at the regional level. Разумеется, мы поддерживаем укрепление существующих механизмов и стратегий в области безопасности на региональном уровне.
We need to ensure that the implementation of mechanisms shows tangible results on the ground. Нам надо обеспечить достижение ощутимых результатов в создании механизмов на местах.
The varying results of similar mechanisms across countries and time frames suggest that there is no one-size-fits-all solution. Тот факт, что применение схожих механизмов в разных странах и в разные сроки дает неодинаковые результаты, позволяет предположить, что универсального решения не существует.
Where the Government's capacity is weak or absent, special political missions have few security mechanisms at their disposal. Там, где возможности правительства невелики или их нет совсем, специальные политические миссии имеют очень мало механизмов для обеспечения своей безопасности.
A number of established Headquarters-level mechanisms facilitate effective collaboration on child protection issues within and beyond the United Nations system. Эффективному сотрудничеству в вопросах защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами способствует ряд механизмов, учрежденных на уровне Центральных учреждений.
This should include a review of mechanisms and procedures for supporting the involvement of victims as witnesses. Сюда должен войти и обзор механизмов и процедур для содействия привлечению потерпевших в качестве свидетелей.
Unless adequate protective mechanisms are in place, these strategies can expose children to exploitative situations, which may become justified as inevitable. Если не создать надлежащих защитных механизмов, эти стратегии могут подвергнуть детей угрозе эксплуатации, которая может оправдываться как неизбежность.
Appropriate policies and mechanisms need to be in place in order to prevent and report abuse within the school. Для недопущения жестокого обращения в школе и информирования о нем необходима разработка соответствующих стратегий и механизмов.
For these mechanisms to function properly, indigenous peoples must be included in their development. Чтобы обеспечить надлежащее функционирование этих механизмов, необходимо подключать коренные народы к их разработке.
Experience also suggests that the development of grievance mechanisms cannot be separated from the broader dialogue and engagement with indigenous communities. Опыт также подсказывает, что разработка механизмов рассмотрения жалоб не может быть отделена от более широкого диалога и взаимодействия с общинами коренных народов.
Indigenous peoples have developed a wealth of dispute resolution mechanisms and judicial systems based on their respective customary laws, traditions and practices. Коренные народы создали множество механизмов разрешения споров и судебных систем, основанных на их нормах обычного права, традициях и практике.
As indigenous peoples often settle in remote, peripheral regions of their respective States, ensuring physical accessibility of remedy mechanisms often requires special measures. Поскольку коренные народы часто населяют отдаленные, периферийные регионы своих государств, обеспечение физической доступности механизмов правовой защиты зачастую требует принятия специальных мер.
Applications may be submitted by State parties and their national preventive mechanisms. Заявки могут поступать от государств-участников и их национальных превентивных механизмов.
Courts and other forms of grievance redress mechanisms, such as social audits, are playing an instrumental role in bringing about this change. Важная роль в реализации этих изменений отводится судам и другим формам механизмов рассмотрения жалоб, таким как общественный контроль.
Further guidance on and elaboration of those standards and principles have been provided by the human rights mechanisms. Дальнейшая работа по вынесению рекомендаций в отношении этих норм и принципов и их развитию была продолжена в рамках механизмов в области прав человека.
It should stipulate that countries adopt national quality evaluation and learning assessments mechanisms, to be applied throughout the education process. В повестке дня следует также указать на необходимость создания в странах соответствующих национальных механизмов оценки качества образования и обучения, которые должны применяться на протяжении всего учебного процесса.
The presence of succession planning mechanisms across the organizations was considered a sine qua non for effectively addressing the challenges facing the system. Наличие механизмов планирования замещения кадров во всех организациях считается непременным условием для эффективного решения проблем, стоящих перед системой.
Economic instruments are a set of policy mechanisms that can provide financing for chemicals and wastes management through, in particular, cost recovery. Экономические инструменты представляют собой набор стратегических механизмов, способных обеспечить финансирование деятельности, касающейся регулирования химических веществ и отходов, в частности за счет возмещения расходов.
Improving mechanisms for building consensus among stakeholders Ь) совершенствование механизмов для расширения консенсуса между заинтересованными сторонами;