Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The Human Rights Committee has indicated that these mechanisms should be limited to minor civil and criminal matters. Комитет по правам человека указал, что полномочия этих механизмов должны ограничиваться незначительными гражданскими делами и уголовными правонарушениями.
She requested NATO to develop and implement measures to prevent child casualties, along with transparent mechanisms for review and investigation. Она просила НАТО разработать и принять меры по предупреждению жертв среди детей наряду с установлением прозрачных механизмов обзора и расследований.
Children may lack information on the existence of these mechanisms and how to access them. У детей может отсутствовать информация о существовании этих механизмов и о том, как получить к ним доступ.
She also noted a lack of readily available psychosocial follow-up mechanisms for child victims actually identified. Она также отметила нехватку готовых к использованию механизмов при последующей психосоциальной помощи для детей, фактически выявленных в качестве жертв.
Under the category of United Nations human rights bodies and mechanisms, three reports were prepared. В категории органов и механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека были подготовлены три доклада.
The National Conference of Governors sought to strengthen the federal structure through democratic mechanisms, fully respecting the country's institutions. Национальная конференция губернаторов стремится к укреплению федеральной структуры за счет демократических механизмов при полном уважении к институтам страны.
Viet Nam commended Mexico for its progress in legislative and institutional reform relating to national mechanisms for human rights. Вьетнам одобрил достигнутый Мексикой прогресс в области законодательной и институциональной реформы, касающейся национальных правозащитных механизмов.
They are promoting strategies to end impunity for gender-based violence in conflict situations, including by gathering evidence, strengthening prosecution systems and establishing non-judicial, truth-telling mechanisms. Они направлены на поощрение стратегий по прекращению безнаказанности за гендерное насилие в конфликтных ситуациях, в том числе путем сбора доказательств, укрепления систем судебного преследования и создания несудебных механизмов установления истины.
In relation to transitional justice mechanisms: Что касается механизмов правосудия переходного периода, то:
They also contain important criteria against which to assess non-judicial grievance mechanisms (principle 31). В них также содержатся важные критерии для оценки внесудебных механизмов рассмотрения жалоб (принцип 31).
Business and human rights is an evolving field, with an ever-increasing number of international standards, mechanisms, tools and guidance. Предпринимательская деятельность в аспекте прав человека является развивающейся областью с постоянно растущим числом международных стандартов, механизмов, инструментов и руководств.
Democratic accountability and responsible government, civil liberties organizations and a free press guarantee the transparency and accountability of these mechanisms for redress of grievances. Гарантиями открытого и ответственного применения этих механизмов и получения компенсаций по жалобам являются демократическая подотчетность и ответственное управление, а также наличие организаций защиты гражданских свобод и свободной прессы.
It noted that it is not clear which organizations are specifically tasked with fulfilling the role of independent monitoring mechanisms. Она отметила неясность в вопросе о том, каким именно организациям поручается выполнение роли независимых механизмов мониторинга.
It urged Cape Verde to improve mechanisms for early detection, encouraging reporting of suspected and actual abuse. Он настоятельно призвал Кабо-Верде к усовершенствованию механизмов раннего выявления подобных случаев на основе поощрения сообщений о предполагаемых и фактических злоупотреблениях.
UNHCR stands ready to assist the Government in establishing such mechanisms. УВКБ готово содействовать правительству в создании таких механизмов.
It recommended that Djibouti sensitize the public on the importance of addressing violations of women's rights through judicial rather than customary mechanisms. Он рекомендовал Джибути принять меры по повышению осведомленности общественности о важности борьбы с нарушениями прав женщин с помощью судебных органов, а не традиционных механизмов.
Uzbekistan will continue to improve the organizational and legal mechanisms for the enjoyment of personal, political, economic, social and cultural rights. Узбекистан продолжит совершенствование организационно-правовых механизмов реализации личных, политических, экономических, социальных и культурных прав.
UNCT noted that more needed to be done to create mechanisms to coordinate and monitor the implementation of the national action plan. СГООН отметила необходимость предпринятия дополнительных действий по созданию механизмов координации и мониторинга осуществления национального плана действий.
This problem is compounded by the sheer number of different mechanisms requiring follow up and reporting. Эта проблема усугубляется значительным числом различных механизмов, которые требуют принятия последующих мер и представления докладов.
GoB has begun consultations with its partners to identify mechanisms and procedures related to the implementation of its treaty obligations. ПБ приступило к консультациям со своими партнерами в целях определения механизмов и процедур, связанных с выполнением своих договорных обязательств.
Additionally, links must be established between recommendations and pledges issued by all international and regional human rights mechanisms. Кроме того, необходимо установить взаимосвязи между рекомендациями и обязательствами, исходящими от всех международных и региональных механизмов в области прав человека.
Judges have also started to do case management themselves by encouraging use of alternative dispute settlement mechanisms. Кроме того, судьи сами стали принимать участие в организации рассмотрения дел, поощряя применение альтернативных механизмов урегулирования споров.
In addition to the penal and disciplinary mechanisms available, any infringements are sanctioned through statutory staff assessment procedures. Помимо механизмов уголовного или дисциплинарного характера, возможные нарушения наказываются в рамках уставных процедур оценки деятельности сотрудников.
They also try to encourage the introduction and use of dispute settlement mechanisms that are readily accessible and cooperative in character. Они стараются также способствовать введению и использованию легкодоступных и кооперативных механизмов урегулирования разногласий.
The Federal Supreme Court has refused to make a substantive ruling on the need for special complaints mechanisms to deal with police violence. Федеральный суд отказался вынести окончательное решение о необходимости специальных механизмов рассмотрения жалоб, касающихся полицейского насилия.