In particular, they must take account of the roles and responsibilities of the existing oversight mechanisms and avoid encroaching on their independence. |
В частности, они должны учитывать функции и обязанности существующих механизмов надзора и не допускать посягательств на их независимость. |
The Counter-Terrorism Committee should recognize the difficulties and work with the Pacific Islands Forum to explore mechanisms that might reduce the reporting burden. |
Контртеррористический комитет должен признать существование таких трудностей и работать вместе с Форумом тихоокеанских островных государств при разработке механизмов, которые могут ослабить бремя необходимой отчетности. |
Compliance with internal rules should be ensured through specific mechanisms of the organization itself. |
Соблюдение внутренних правил должно обеспечиваться с помощью особых механизмов в рамках самой организации. |
His delegation was ready to consider any proposals to improve United Nations counter-terrorism mechanisms. |
Делегация страны выступающего готова к рассмотрению любых предложений по совершенствованию контртеррористических механизмов Организации Объединенных Наций. |
This is exacerbated by the absence of mechanisms to address past and continuing human rights abuses and violations. |
Это усугубляется отсутствием механизмов для рассмотрения совершенных в прошлом и продолжающих злоупотреблений и нарушений в области прав человека. |
The Government may consider working with the international community to create new mechanisms of dispute resolution for property, land and water resource conflicts. |
Желательно также, чтобы правительство рассмотрело вопрос о сотрудничестве с международным сообществом в деле создания новых механизмов урегулирования имущественных и земельных споров и конфликтов, связанных с водопользованием. |
Ms. Yamin insisted on the need to collect reliable disaggregated data and mechanisms to analyse them accurately. |
Г-жа Ямин подчеркнула настоятельную необходимость сбора достоверных дезагрегированных данных и наличия механизмов для их тщательного анализа. |
Ombudsman offices, social service agencies and community-based organizations should be enabled to represent youth when initiating actions through these mechanisms. |
Следует создать возможности для того, чтобы канцелярии омбудсменов, учреждения социального обслуживания и общинные организации представляли интересы молодежи при возбуждении исков с использованием этих механизмов. |
Such a process must include measures for capacity and institutional strengthening at all levels, local empowerment and mechanisms for conflict resolution. |
Такой процесс должен включать меры по укреплению потенциала и институциональной основы на всех уровнях, расширению прав и полномочий местных органов управления и созданию механизмов для урегулирования конфликтов. |
Resource allocation to development of studies and mechanisms to more clearly devise the contributions of SFM to national poverty alleviation goals. |
Выделение средств на проведение исследований и создание механизмов для более четкого определения вклада рационального лесопользования в дело достижения национальных целей облегчения бремени нищеты. |
The importance of setting up practical and appropriate implementation mechanisms for all these instruments as a matter of urgency was emphasized during the discussions. |
В ходе дискуссии в качестве неотложного был затронут вопрос о важности внедрения надлежащих действенных механизмов имплементации всех этих правовых актов. |
Others stressed the complementarity of the two mechanisms. |
Другие участники подчеркнули взаимодополняемость этих двух механизмов. |
MRG believed that this was especially important now, as the United Nations is discussing possible new mechanisms for minorities. |
МГПМ считает это особенно важным сегодня, когда Организация Объединенных Наций обсуждает вопрос о возможном создании новых механизмов по вопросам меньшинств. |
The report examined and analysed the work of existing mechanisms for the promotion and protection of minority rights. |
В докладе рассмотрена и проанализирована работа существующих механизмов по поощрению и защите прав меньшинств. |
Initiatives and standards apply a range of implementation or monitoring mechanisms. |
Существует целый ряд механизмов по осуществлению или мониторингу инициатив и норм. |
The draft envisages a range of implementation mechanisms of both a promotional and protective character such as self-reporting and external verification. |
Проектом предусматривается целый ряд механизмов по осуществлению как поощрительного, так и защитного характера, таких, как самоотчетность и внешняя проверка. |
The success of those mechanisms would require an adequate composition, sufficient resources and good collaboration among Burundians as a whole. |
Для успешного функционирования этих механизмов потребуется обеспечить их надлежащий состав, снабдить их достаточными ресурсами и наладить тесное сотрудничество с населением Бурунди в целом. |
In introductory remarks, the representative of Canada stressed that implementation was the true test of the effectiveness of human rights mechanisms. |
В своих вступительных замечаниях представитель Канады подчеркнул, что осуществление является подлинной проверкой эффективности механизмов прав человека. |
The Special Rapporteur further notes that several mechanisms for visiting places of detention have been established in Georgia. |
Специальный докладчик далее отмечает создание в Грузии ряда механизмов для инспектирования мест содержания под стражей. |
The completed design was analyzed and validated by external experts with regard to mechanisms and application flows relevant to security. |
Созданная нами архитектура была проанализирована и проверена внешними экспертами на предмет соответствия используемых в ней механизмов и прикладных процессов требованиям безопасности. |
Push and pull mechanisms were compared in this connection. |
В этой связи было проведено сравнение активных и пассивных механизмов. |
The Committee also expresses concern about the lack of adequate complaint filing mechanisms for child victims of abuse and neglect. |
Комитет выражает также озабоченность по поводу отсутствия надлежащих механизмов подачи жалоб для детей - жертв жестокого обращения и безнадзорности. |
The Committee is concerned that the existing monitoring mechanisms are insufficient to monitor and evaluate the implementation of the Plan in a coherent way. |
Комитет обеспокоен тем, что существующих наблюдательных механизмов недостаточно для последовательного мониторинга и оценки осуществления этого Плана. |
It is also concerned that independent inspection mechanisms are not yet in place in children's institutions. |
Он также обеспокоен в связи с тем, что в детских учреждениях по-прежнему нет механизмов независимой инспекции. |
The greatest achievements are noted in the creation of mechanisms to prevent violence against women. |
Наибольшие достижения отмечаются в создании механизмов по предотвращению насилия в отношении женщин. |