Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Recommendation 4 suggests that States which have not yet established mechanisms to review the legality of new weapons be urged to establish them. Рекомендация 4 предлагает настоятельно призвать государства, которые еще не учредили механизмов разбора законности нового оружия, учредить их.
The guide aims to assist States in establishing such review mechanisms and was prepared in cooperation with a variety of government experts. Руководство призвано помочь государствам в учреждении таких обзорных механизмов и было подготовлено в сотрудничестве с множеством правительственных экспертов.
The validity of some multilateral verification mechanisms has been called into question. Была поставлена под вопрос действительность некоторых многосторонних проверочных механизмов.
This shows the importance of verification and monitoring mechanisms. А это показывает важность механизмов проверки и мониторинга.
The Committee is also concerned about the lack of data, appropriate measures and mechanisms to address the problem. Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточностью данных, надлежащих мер и механизмов, необходимых для решения данной проблемы.
In addition, any convention to be developed on fissile materials should be universally applicable and effectively verifiable with compliance mechanisms. Вдобавок всякая конвенция, подлежащая разработке по расщепляющимся материалам, должна быть универсально применимой и эффективно проверяемой за счет механизмов соблюдения.
There have also been arguments for the exclusion of verification and compliance mechanisms. Выдвигаются также доводы в пользу исключения проверки и механизмов соблюдения.
Instead of creating multilateral security mechanisms, they have preferred to rely on bilateral alliances. Вместо создания многосторонних механизмов безопасности, они предпочитают полагаться на двусторонние альянсы.
Such measures must be accompanied by efforts to reduce tensions and use available mechanisms for the pacific settlement of disputes through negotiations, dialogue and mediation. Такие меры должны сопровождаться усилиями по сокращению трений и использованием наличных механизмов для мирного урегулирования споров посредством переговоров, диалога и посредничества.
Consequently, Switzerland has supported the development of the transparency mechanisms both regionally and in the United Nations. В связи с этим она поддерживала разработку механизмов транспарентности как на региональном уровне, так и в рамках Организации Объединенных Наций.
The mandate of these mechanisms is defined in the Decision on their establishment. Мандат этих механизмов определен в решении об их создании.
The establishment of adequate child-friendly and gender-sensitive reporting mechanisms was therefore crucial. С учетом этого создание механизмов отчетности, учитывающих интересы ребенка и гендерный фактор, приобретает крайне важное значение.
In general, there was a lack of appropriate mechanisms for monitoring the effectiveness of indigenous legislation and evaluating its practical application. В целом следует отметить отсутствие надлежащих механизмов мониторинга действенности законодательных положений, касающихся коренных народов, и оценки их практического применения.
It was also difficult to establish efficient accountability and evaluation mechanisms and there was even evidence of corruption. К этому также можно добавить трудности в деле создания эффективных механизмов отчетности и оценки и даже признаки коррупции.
Indigenous people were increasingly availing themselves of international mechanisms for the defence of their human rights. Коренные народы все чаще прибегают к помощи международных механизмов для защиты своих прав человека.
It also provided a blueprint for the human rights protection activities of national and regional mechanisms. Этот обзор также закладывает концептуальные основы для деятельности национальных и региональных механизмов по защите прав человека.
Several countries had taken measures to create internal mechanisms in support of external and regional initiatives. Несколько стран приняли меры к созданию национальных механизмов, которые должны дополнить внешние и региональные инициативы.
That might require new mechanisms and the adoption of legally binding international codes of conduct for non-State actors with a transnational reach. Это может потребовать создания новых механизмов и принятия имеющих обязательную силу международных кодексов поведения негосударственных субъектов с транснациональным охватом.
It had facilitated the provision of food and other essential supplies to displaced persons through its own mechanisms or through international humanitarian organizations and agencies. Оно облегчило доставку продовольствия и других жизненно важных поставок внутренне перемещенным лицам посредством собственных механизмов или через международные гуманитарные организации и учреждения.
There was thus an increasing need for identifying appropriate technical assistance and mechanisms in order to maximize the collective capacity to fight global crime. Таким образом, все увеличивается потребность в определении надлежащих видов технической помощи и механизмов в целях максимально возможного расширения коллективного потенциала, необходимого для борьбы с глобальной преступностью.
Regional cooperation remained one of the most effective mechanisms for combating illicit narcotics trafficking in the CIS countries. Региональное сотрудничество остается одним из наиболее эффективных механизмов борьбы с незаконной торговлей наркотиками в странах СНГ.
An example of inter-agency cooperation mechanisms was the Global Migration Group, to which IOM and UNODC both belonged. Примером механизмов межучрежденческого сотрудничества является Всемирная группа по вопросам миграции, в которую входят МОМ и ЮНОДК.
An assessment of inter-mission cooperation mechanisms should be provided so that Member States could determine the option's usefulness for enhancing rapid deployment capabilities. Следует провести оценку механизмов сотрудничества между миссиями, чтобы государства-члены могли определить применимость данного варианта для повышения потенциала быстрого развертывания.
It would therefore be submitting proposals in informal consultations to involve intergovernmental mechanisms in the monitoring of the programme narratives. В этой связи на неофициальных консультациях делегация Сирии будет представлять предложения о привлечении межправительственных механизмов к контролю за описательными частями программ.
create efficient legislative mechanisms for identification, elimination and prevention of domestic violence; с) создание эффективных законодательных механизмов для выявления, устранения и предотвращения случаев насилия в семье;