Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Following the presentations, a proposal to seek ways of effectively utilizing African traditional mechanisms was put forward by one of the experts. После представления документов один из экспертов внес предложение о поиске путей эффективного использования традиционных африканских механизмов.
First, the Working Group, in strengthening the role of the Office, should avoid creating heavy mechanisms. Во-первых, в контексте усиления роли Управления Рабочая группа должна избегать создания "тяжеловесных" механизмов.
Objectively verifiable indicators: precursor control mechanisms identified; an increased number of seizures of precursor chemicals. Поддающиеся объективной проверке показатели: определение механизмов контроля над прекурсорами; рост числа изъятий химических веществ-прекурсоров.
However, there are signs of progress in the strengthening of these mechanisms, which is extremely important. Однако имеются признаки прогресса в деле укрепления этих механизмов, что чрезвычайно важно.
The fast development of urban infrastructures has been realized with the introduction of market mechanisms and the increase of investment. Быстрые темпы развития городской инфраструктуры обеспечиваются за счет внедрения рыночных механизмов и наращивания инвестиций.
The delegation was of the view that at the national level, States should be encouraged to create national visiting mechanisms to prevent torture. По мнению этой делегации, на национальном уровне государствам следует рекомендовать создание национальных механизмов посещений в целях предотвращения пыток.
Those mechanisms should be based on the Paris Principles. Деятельность таких механизмов должна основываться на Парижских принципах.
The establishment of independent national mechanisms was a fundamental requirement in order to improve conditions in penal institutions. Создание независимых национальных механизмов является главным требованием для улучшения положения в пенитенциарных учреждениях.
It also drew attention to the need to ensure that within existing human rights mechanisms adequate attention is paid to the violence suffered by girls. Он также отметил необходимость обеспечения того, чтобы в рамках существующих правозащитных механизмов уделялось должное внимание насилию в отношении девочек.
He urged all actors to be involved in implementing the recommendations emanating from the regional and global human rights mechanisms. Он настоятельно призвал все субъекты участвовать в осуществлении рекомендаций, исходящих от региональных и глобальных правозащитных механизмов.
There was discussion of the need to consider appropriate enforcement mechanisms for the development compact. Состоялась дискуссия относительно необходимости надлежащих правоприменительных механизмов для договора о развитии.
The difficulties faced cover a wide spectrum of problems in the judicial and law-making mechanisms which have been addressed in previous reports. Возникающие трудности касаются широкого спектра проблем судебного и законодательного механизмов, которые рассматривались в предыдущих докладах.
A programme to support anti-corruption mechanisms is being developed in the context of our priority peacebuilding plan. В рамках нашего приоритетного плана миростроительства сейчас разрабатывается программа поддержки механизмов по борьбе с коррупцией.
Several mechanisms are in place and new ones are being planned beyond the initial activities in the health sector. В настоящее время уже существует несколько механизмов, и планируется разработка новых, которые не будут ограничиваться первоначальными мероприятиями в секторе здравоохранения.
Innovative sources to fund development today include a wide range of different types of mechanisms. Сегодня в число инновационных источников финансирования развития входит широкий круг самых разных механизмов.
We believe that clearly defining the respective roles of the military and the police and strengthening the civilian oversight mechanisms are necessary for long-term stability. Мы считаем, что четкое определение соответствующих ролей армии и полиции и усиление механизмов гражданского надзора необходимы для долгосрочной стабильности.
It might be more effective to address export controls on natural resources through existing international mechanisms. Возможно, установление контроля над экспортом природных ресурсов с помощью существующих международных механизмов было бы более эффективным.
Establishing mechanisms to monitor the human rights impact of anti-trafficking laws, policies, programmes and interventions. Создание механизмов для отслеживания воздействия на права человека законодательства, политики, программ и деятельности в области борьбы с торговлей людьми.
Such systems would demonstrate the effectiveness and efficiency of inter-agency mechanisms such as UNDAF and CCA. Такие системы демонстрировали бы эффективность и результативность межучрежденческих механизмов, таких, как РПООНПР и ОСО.
The concept of performance measurement through integrated monitoring mechanisms is a widely recognized modern management tool. Одним из широко признанных современных инструментов управления является концепция оценки служебной деятельности с помощью комплексных механизмов контроля.
The use of alternative dispute resolution mechanisms, such as mediation, conciliation and neutral evaluation, is growing rapidly in the private sector. В частном секторе стремительно расширяется практика использования таких альтернативных механизмов урегулирования споров, как посредничество, примирение и нейтральная оценка.
There was a need for mechanisms and sanctions to ensure that political parties complied with that law. Для того чтобы политические партии действовали в соответствии с этим законом, необходимо введение в действие соответствующих механизмов и санкций.
Democratic governance institutions contribute to stability and peace by creating mechanisms and processes to resolve disputes, share perspectives and balance competing societal interests. Демократические органы государственного управления содействуют обеспечению стабильности и мира путем создания механизмов и процессов для разрешения споров, выработки совместного видения и достижения баланса между различными общественными интересами.
The most important measure in that respect is to foster institutions and mechanisms that promote non-exclusionary politics. Наиболее важной мерой в этой связи является развитие институтов и механизмов, содействующих проведению неизоляционистской политики.
Although technologies are not specifically mentioned, there are calls for innovation and new mechanisms for achieving the above. Хотя технологии в этой связи конкретно не упоминаются, отмечается необходимость внедрения нововведений и создания новых механизмов для достижения вышеперечисленных целей.