The land question also raises the issue of finding adequate mechanisms to regulate the relationship between national legislation and customary law. |
Вопрос о земле также поднимает вопрос о выработке соответствующих механизмов, которые регулировали бы взаимоотношения между национальным законодательством и обычным правом. |
Efforts should concentrate on the creation and strengthening of relevant institutions and mechanisms at both the national and local levels. |
Усилия следует сосредоточить на создании и укреплении соответствующих институтов и механизмов как на национальном, так и на местном уровне. |
The questions concern substantive as well as procedural laws, and also the existence of mechanisms for reporting abuse. |
Вопросы в данном случае касаются как основных, так и процедурных нормативных актов, а также наличия механизмов информирования о злоупотреблениях. |
However, there are still no legal mechanisms by which young men can exercise this constitutional right. |
Однако пока еще нет правовых механизмов, с помощью которых молодые люди могли бы осуществлять это конституционное право. |
Any allegations of illegal waste dumping are dealt with through bilateral cooperation mechanisms between American and Mexican environmental officials. |
Любые утверждения о незаконном захоронении отходов рассматриваются через посредство двусторонних механизмов сотрудничества между сотрудниками экологических учреждений Соединенных Штатов и Мексики. |
The mandate of the permanent forum should not duplicate that of existing United Nations bodies or mechanisms. |
Мандат постоянного форума не должен дублировать работу существующих органов или механизмов Организации Объединенных Наций. |
Full engagement with these mechanisms can serve to strengthen the country's observance of internationally accepted human rights standards. |
Полномасштабное использование этих механизмов может внести вклад в повышение эффективности соблюдения страной международно признанных стандартов в области прав человека. |
Lawyers complained of the lack of remedial mechanisms to ensure that official institutions comply with important procedural requirements. |
Защитники жаловались на отсутствие механизмов восстановления нарушенных прав, которые обеспечивали бы соблюдение официальными судебными инстанциями важных процессуальных требований. |
International organizations should introduce reforms in order to provide early warning, risk assessment and speculation management mechanisms for member countries, particularly for less developed countries. |
Международным организациям необходимо провести реформы для предоставления странам-членам, особенно наименее развитым странам, механизмов раннего предупреждения, оценки рисков и регулирования спекулятивных операций. |
The Administration has stated that mechanisms for tracking the past performance of consultants will be maintained in IMIS. |
Администрация заявила, что система ИМИС предусматривает создание механизмов, позволяющих отслеживать результаты прошлой работы консультантов. |
The world community should take effective measures to create reliable mechanisms for the non-proliferation of weapons of mass destruction and control over the implementation of relevant international agreements. |
Международное сообщество должно принять эффективные меры для создания надежных механизмов нераспространения оружия массового уничтожения и контроля за выполнением соответствующих международных соглашений. |
We support his strengthening of United Nations early-warning mechanisms and his prioritizing of preventive diplomacy. |
Мы поддерживаем проводимое им упрочение механизмов раннего предупреждения Организации Объединенных Наций и выдвижение им превентивной дипломатии на приоритетное место. |
He thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. |
Он высказал предположение, что создание других механизмов для обеспечения функционирования Комитета приведет к возникновению бюрократической сумятицы. |
The use of innovative mechanisms continued to be promoted, which gave additional impetus to a more focused debate in the Committees. |
Как и прежде, оказывалось содействие использованию новаторских механизмов, которые способствуют повышению целенаправленности прений в комитетах. |
The lack of appropriate legal mechanisms represents a substantial problem in this area. |
Одна из основных проблем в этой области связана с отсутствием надлежащих правовых механизмов. |
The present report catalogues substantial progress in reinforcing and improving mechanisms for the coordination of humanitarian assistance programmes, both at Headquarters and in the field. |
В настоящем докладе описываются значительные успехи в области укрепления и совершенствования механизмов координации деятельности по осуществлению программ гуманитарной помощи, как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
The promotion of better international and regional norms and export control mechanisms in this domain may prove helpful. |
Применение в этой сфере более эффективных международных и региональных норм и механизмов контроля за экспортом может оказаться весьма полезным. |
UNDP encourages participation of NGOs from programme countries on a widespread basis through project execution and other cooperative mechanisms. |
ПРООН поощряет широкое участие НПО из охваченных ее программами стран путем осуществления проектов и с помощью других совместных механизмов. |
They also expressed appreciation for the enhanced mechanisms for NGO participation in the preparatory process for the next review of the Non-Proliferation Treaty. |
Они также выразили признательность за расширение механизмов участия НПО в подготовительном процессе к следующему рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The special session will also review the effectiveness of the mechanisms established to monitor and evaluate the implementation of the Habitat Agenda. |
На специальной сессии будет также рассмотрена эффективность механизмов, созданных с целью мониторинга и оценки осуществления Повестки дня Хабитат. |
Non-governmental organizations have been integrated into the project through various mechanisms, which include national focal points in OAS member States. |
Неправительственные организации были привлечены к осуществлению этого проекта с помощью различных механизмов, включающих национальные координационные центры в государствах - членах ОАГ. |
Given our limited capabilities, we acknowledge the importance of cooperation for developing mechanisms that can respond to incidents of drug-trafficking. |
Учитывая наши ограниченные возможности, мы признаем важность сотрудничества в целях разработки механизмов, которые позволяли бы бороться с торговлей наркотиками. |
Indeed, the new international reality allows for the adoption of collective and more efficient mechanisms for resolving problems with transnational impact. |
Более того, в новых международных условиях появилась возможность выработки на коллективной основе более эффективных механизмов решения проблем, имеющих транснациональный характер. |
This is achieved in the bill by a range of provisions and mechanisms. |
Для решения этой задачи законопроект предусматривает ввведение целого ряда нормативных положений и механизмов. |
He supported the appointment of an independent Prosecutor, able to initiate proceedings subject to appropriate internal control mechanisms. |
Он поддерживает назначение независимого Прокурора, правомочного возбуждать расследование при наличии соответствующих механизмов внутреннего контроля. |