Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
A number of mechanisms have been set up to implement Cyprus' obligations and policies in relation to counter WMD proliferation. Был создан ряд механизмов для выполнения обязательств и реализации политики Кипра в отношении противодействия распространению ОМУ.
In developing such mechanisms, significant international guidance can be found in documents prepared by IOMC participating organizations... При разработке таких механизмов важные руководящие положения международного характера можно найти в документах организаций, участвующих в МПРИХВ.
It is necessary to link capacity-building needs to key priorities of existing financial assistance mechanisms. Необходимо обеспечить связь между потребностями в наращивании потенциала и основными приоритетами существующих механизмов оказания финансовой помощи.
Build on prior achievements and avoid creating unnecessary new mechanisms. следует основываться на уже имеющихся достижениях и избегать создания новых механизмов, в которых нет нужды.
Several participants encouraged the use of existing mechanisms including regional and subregional centres of the Basel Convention that might facilitate technical cooperation. Несколько участников говорили о желательности использования существующих механизмов, включая региональные и субрегиональные центры Базельской конвенции, которые могли бы помочь в осуществлении технического сотрудничества.
Provide training in the application of liability and compensation mechanisms. Организация профессиональной подготовки по вопросам применения механизмов обеспечения ответственности и компенсации.
There is also a need for national mechanisms for coordinating chemicals activities. Существует также необходимость в разработке национальных механизмов координации деятельности в области химических веществ.
Inter-agency collaboration, within UN mechanisms, should be enhanced. Следует укрепить межучрежденческое сотрудничество в рамках механизмов ООН.
Such assistance should include the development and application of mechanisms for monitoring and measuring overall digital economy developments and ICT use in countries. Такое содействие должно включать в себя разработку и создание механизмов для мониторинга и оценки общего состояния цифровой экономики и применения ИКТ в странах.
Development of emergency safeguard mechanisms would increase confidence in the negotiations and encourage developing countries to make commitments. Создание чрезвычайных защитных механизмов должно способствовать повышению взаимного доверия сторон на переговорах и помочь развивающимся странам взять на себя обязательства.
This chapter discusses some of these mechanisms. В настоящей главе рассматриваются некоторые из этих механизмов.
They also often lack the infrastructure (rural branches), expertise and appropriate financing mechanisms and technologies. Кроме того, у них часто нет инфраструктуры (сельских отделений), опыта и надлежащих механизмов и технологий финансирования.
The weakness of support mechanisms, such as agricultural insurance, is also a problem in many countries. Еще одна проблема для многих стран - слабость механизмов поддержки, например, сельскохозяйственного финансирования.
The exchange guarantees that investors will be reimbursed through a range of mechanisms. Биржа гарантирует, что инвесторы получат возмещение с помощью ряда механизмов.
Examples of such mechanisms include union representation on the board, agreements with suppliers, debt covenants and employee stock ownership plans. Примерами таких механизмов являются представленность профсоюзов в совете директоров, соглашения с поставщиками, положения долговых соглашений и планы распределения акций между работниками.
Options should be sought to develop additional and dynamic forms and mechanisms of documentation and dissemination of best practices. Необходимо изучить возможности для нахождения новых и динамичных форм и механизмов выявления и распространения передовой практики.
UNCTAD, in particular, was in a position to lead the search for appropriate mechanisms in this context. В частности, ЮНКТАД вполне могла бы возглавить работу по нахождению в этой связи соответствующих механизмов.
The Agreement also called for the putting in place of structures and mechanisms to deal with the issue of impunity. В этом соглашении было также предусмотрено создание структур и механизмов для решения вопроса о безнаказанности.
Consequently, food assistance for the 7 million beneficiaries identified in the December 2003 appeal will be coordinated by the Commission and delivered using existing mechanisms. Вследствие этого эта Комиссия будет заниматься координацией продовольственной помощи для 7 миллионов бенефициаров, определенных в призыве в декабре 2003 года, и ее доставкой с использованием существующих механизмов.
Devising mechanisms for sustainable peace is particularly important as the demand for nation-building peace missions can only increase. Разработка механизмов обеспечения устойчивого мира имеет особо важное значение, поскольку спрос на миротворческие миссии, способствующие государственному строительству, будет только возрастать.
Peace missions have also helped host countries to address past human rights abuses by establishing tribunals, truth and reconciliation mechanisms and victim reparation programmes. Миротворческие миссии также помогают принимающим странам решать проблемы нарушения прав человека в прошлом путем учреждения трибуналов, создания механизмов по установлению истины и примирению и осуществления компенсационных программ в пользу жертв.
MONUC, United Nations bodies and international donors are undertaking various activities, including providing support for Ituri justice mechanisms. МООНДРК, органы Организации Объединенных Наций и международные доноры проводят разнообразную деятельность, включая поддержку механизмов правосудия в Итури.
We are in favour of establishing regional early warning mechanisms to prevent such disasters. Мы выступаем за создание региональных механизмов раннего оповещения для уменьшения опасности и предупреждения таких бедствий.
Finally, reform of human rights monitoring mechanisms and structures is of the utmost importance. И наконец, огромную важность имеет реформа механизмов и структур мониторинга уважения прав человека.
Changes in the governance mechanisms of the international financial system are long overdue. Давно уже пора скорректировать работу механизмов, регулирующих международную финансовую систему.