The Committee also deplores the lack of victim and witness protection legislation and mechanisms. |
Комитет сожалеет также об отсутствии законов и механизмов, обеспечивающих защиту жертв и свидетелей. |
Mr. de GOUTTES said that the main challenge was to define the tasks of different mechanisms correctly. |
Г-н де ГУТТ говорит, что основная проблема заключается в точном определении различных механизмов. |
UNHCR's initial response during the Kosovo refugee crisis revealed a critical need to review our emergency mechanisms. |
Первые ответные шаги УВКБ во время кризиса беженцев из Косово обнажили острую необходимости в пересмотре наших механизмов для чрезвычайных ситуаций. |
At the same time, the donors questioned various aspects of the proposal's political credibility and mechanisms of implementation. |
В то же время доноры выразили сомнение относительно различных аспектов политической обоснованности и механизмов осуществления данного предложения. |
UNITAR will be responsible for developing and implementing mechanisms for a stronger and closer human resource development component in the next phase of the Programme. |
ЮНИТАР будет отвечать за подготовку и реализацию механизмов разработки более мощного компонента развития людских ресурсов в рамках следующего этапа программы. |
This increasing cooperation also requires appropriate mechanisms for dialogue and exchange. |
Это расширяющееся сотрудничество требует создания целесообразных механизмов для диалога и обменов. |
As far as mechanisms of accountability, monitoring and control procedures are concerned, the initiatives outlined above strengthen the existing system. |
Что касается механизмов подотчетности, процедур наблюдения и контроля, то изложенные выше инициативы содействуют укреплению существующей системы. |
There are many different mechanisms by which decisions of programme managers are reviewed. |
Имеется множество различных механизмов для проведения обзора решений, принимаемых руководителями программ. |
The Convention promotes and strengthens regional cooperation and the mechanisms of individual member States... |
Конвенция предусматривает поощрение и укрепление регионального сотрудничества и механизмов отдельных государств-членов... |
It comments that the upcoming Bolivia Ministerial Conference presents an opportunity to improve the mechanisms already in place to reach out to indigenous communities. |
Он сообщает, что предстоящая конференция на уровне министров в Боливии явится возможностью для улучшения уже существующих механизмов по охвату коренных общин. |
This means ensuring that mechanisms are in place at the national level to address such issues. |
Это означает создание на национальном уровне соответствующих механизмов, необходимых для урегулирования подобных вопросов. |
UNEP develops and operates various clearing-house mechanisms for information exchange concerning technology transfer and industry. |
ЮНЕП обеспечивает развитие и функционирование различных механизмов посредничества для обмена информацией по вопросам передачи технологии и промышленности. |
The EU also supports the enhancement of mechanisms to further advance the implementation of resolution 1325. |
ЕС также поддерживает укрепление механизмов дальнейшего осуществления резолюции 1325. |
She was satisfied that the delegation was aware that existing monitoring mechanisms should continue to be assessed for weak points impeding effectiveness. |
Оратор удовлетворена тем, что, по мнению делегации, в отношении существующих контрольных механизмов необходимо продолжать работу по выявлению "слабых мест", препятствующих их эффективной работе. |
That calls for a more results-oriented strengthening of legal frameworks and mechanisms for monitoring and reporting attacks against civilians by States and non-State actors. |
Это требует более ориентированного на конкретные результаты укрепления юридических рамок и механизмов по мониторингу и представлению сообщений относительно нападений на гражданских лиц со стороны государств и негосударственных субъектов. |
The Advisory Committee trusts that an appropriate mix of evaluation mechanisms will emerge over time on the basis of experience. |
Консультативный комитет считает, что со временем на основе накопленного опыта будет найдено надлежащее сочетание механизмов оценки. |
Recent events have highlighted a clear and urgent need to strengthen the Treaty's compliance and verification mechanisms. |
Недавние события высветили четкую и насущную необходимость укрепления механизмов обеспечения соблюдения Договора и проверки его соблюдения. |
Developing countries had difficulties in taking action because of deficits in resources, knowledge, enforcement capacities and international cooperation mechanisms. |
Развивающимся странам сложно предпринимать те или иные действия в силу нехватки ресурсов, знаний, правоприменительного потенциала и международных механизмов сотрудничества. |
Amendment to the Juvenile Justice Act is recommended to provide for complaints and prosecution mechanisms for cases of custodial abuse of children. |
Рекомендуется внести поправку в Закон о правосудии по делам несовершеннолетних с целью обеспечения механизмов подачи жалоб и судебного преследования в случаях злоупотреблений в отношении детей, содержащихся под стражей. |
The Committee recognizes the State party's efforts to establish mechanisms through which coordination can be conducted. |
Комитет признает усилия государства-участника по созданию механизмов, посредством которых может осуществляться координация. |
Salvadoran authorities have recently established a special commission to strengthen discipline and internal control mechanisms. |
Недавно власти Сальвадора учредили специальную комиссию в целях укрепления дисциплины и механизмов внутреннего контроля. |
Overcoming these challenges does not require the creation of new mechanisms and bodies or the submission of new reports. |
Преодоление этих трудностей не требует создания новых механизмов и органов или представления новых докладов. |
That would entail a waste of money and effort that could be better spent to improve and strengthen existing mechanisms. |
Это повлекло бы за собой напрасную трату средств и усилий, которые можно было бы с большей пользой направить на совершенствование и укрепление существующих механизмов. |
The Office has set up an inter-pillar planning group to develop institutional mechanisms to address cross-cutting gender issues. |
Управление учредило межучрежденческую группу по планированию для создания институциональных механизмов решения межсекторальных гендерных проблем. |
Experience with financial mechanisms under other conventions and protocols are important issues in these deliberations. |
К числу вопросов, имеющих большое значение для этой работы, относится опыт использования механизмов финансирования, действующих в рамках других конвенций и протоколов. |