Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The CHAIRPERSON asked whether consideration had been given in Azerbaijan to setting up a special ministry to coordinate mechanisms for the implementation of children's rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, рассматривался ли в Азербайджане вопрос учреждения специального министерства по координации механизмов осуществления прав ребенка.
In the meantime, additional funds are urgently needed to strengthen existing inter-agency security mechanisms in Burundi. Пока же срочно требуются дополнительные средства для укрепления существующих межучрежденческих механизмов безопасности в Бурунди.
The resumption of fighting, therefore, also threatens respect for peaceful dispute settlement mechanisms. Поэтому возобновление боевых действий ставит под угрозу и авторитет механизмов мирного разрешения споров.
Liaison between my office and OSCE has been carried out through three mechanisms. Связь между моим отделением и ОБСЕ осуществлялась посредством трех механизмов.
Whenever there are few or no mechanisms of checks and balances, people will have plenty of opportunities to take undue advantage of their power. При неразвитости или отсутствии механизмов сдержек и противовесов люди приобретают множество возможностей злоупотребления своей властью.
Positive signs of coordinated approach and international cooperation, in particular through multilateral mechanisms, have begun to appear in the fight against organized transnational crime. В борьбе против организованной транснациональной преступности стали проявляться положительные признаки согласованности и международного сотрудничества, в частности, благодаря действию многосторонних механизмов.
These mechanisms include the Local Research Grant Scheme and the International Cooperation Scheme. К числу этих механизмов относятся схема субсидирования исследований на местном уровне и схема международного сотрудничества.
The application of this law is designed to facilitate the establisment of institutional mechanisms for improving the performance of the science and technology systems of the country. Применение этого закона должно способствовать налаживанию институциональных механизмов повышения отдачи научно-технических систем страны.
The strengthening of regional cooperation mechanisms in all small island developing States regions, especially focused on furthering implementation, will be critical. Укрепление региональных механизмов сотрудничества во всех регионах малых островных развивающихся государств, особенно ориентированное на дальнейшее осуществление деятельности, будет иметь крайне важное значение.
Making true use of democracy and its mechanisms means that all strata of societies should be given proper possibilities to voice their concerns. Подлинное использование потенциала демократии и ее механизмов предполагает предоставление всем слоям общества надлежащих возможностей заявлять о своих интересах.
Those two related issues would appear to merit future attention, whether in the context of international commodity agreements or via other mechanisms. Этим двум взаимосвязанным вопросам в будущем необходимо уделять внимание - будь то в контексте международных соглашений о сырьевых товарах или в рамках других механизмов.
Lack of proper financing mechanisms for rehabilitating degraded lands has also aggravated the problem. Эта проблема также дополнительно усугубляется отсутствием надлежащих механизмов финансирования работ по восстановлению нарушенных земель.
Major challenges remain in instituting mechanisms for the conservation and utilization of animal genetic resources at the national and local levels. Серьезные проблемы сохраняются в отношении создания механизмов для сохранения и использования генетических ресурсов животных на национальном и местном уровнях.
Scientific assessments have proved to be effective mechanisms for assuring quality scientific inputs to decision-making processes on a wide variety of environmental issues. Научные оценки доказали свою эффективность в качестве механизмов обеспечения качественного научного вклада в процессы принятия решений по широкому спектру экологических проблем.
The growing number of regional organizations requires a clear division of labour and a better use of existing regional cooperation mechanisms. С учетом растущего числа региональных организаций требуется обеспечивать четкое разделение их функций и более эффективное использование существующих механизмов регионального сотрудничества.
Movements are few and far between for strong fiscal mechanisms to make such fundamental changes as reducing energy demand and energy intense transportation. Пока что принимались весьма незначительные меры в целях создания эффективных бюджетно-финансовых механизмов для обеспечения таких радикальных изменений, как сокращение спроса на электроэнергию и создание средств интенсивной передачи энергии.
Both developed and developing countries call for renewed efforts to identify and pursue alternatives to traditional financial mechanisms. Как развитые, так и развивающиеся страны призывают активизировать усилия в области разработки и внедрения нетрадиционных механизмов финансирования.
National and international regulations would be ineffective in the absence of efficient control and implementation mechanisms. Национальное и международное законодательство будет неэффективным в случае отсутствия механизмов реализации соответствующих норм и контроля за ними.
Only by doing so would it be possible to monitor, through appropriate mechanisms, the implementation and realization of the right to development. Лишь таким способом можно проконтролировать с помощью соответствующих механизмов процесс реализации права на развитие.
Further elaboration of concrete operational mechanisms for the implementation of the right to development at the national and international levels is needed. Требуется дальнейшая разработка конкретных оперативных механизмов осуществления права на развитие на национальном и международном уровнях.
Losses related to the deterioration in the terms of trade of developing countries should be addressed through new mechanisms. Проблему убытков в результате ухудшения условий торговли развивающихся стран следует решать на основе новых механизмов.
This should be carried out in parallel with an analysis of facilitating mechanisms and incentives under different MEAs. Эта деятельность должна проводиться параллельно с анализом вспомогательных механизмов и стимулов в рамках различных МЭС.
He had serious reservations about the concept of "compensatory mechanisms" in MEAs. Он высказал серьезные оговорки по поводу концепции "компенсационных механизмов" в МЭС.
An optional protocol could also provide an incentive for States parties to embark expeditiously on the establishment of domestic control mechanisms in order to avoid international oversight. Факультативный протокол также может стать стимулом для государств-участников незамедлительно заняться созданием национальных контрольных механизмов, с тем чтобы избежать международного надзора.
It was suggested that women's human rights should be mainstreamed throughout other human rights mechanisms. Была высказана идея о том, что права человека женщин должны стать одним из основных компонентов других механизмов в области прав человека.