Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
This programme is aimed at assisting States in building technical and institutional capacities to establish national mechanisms for the operation of space information systems. Программа предусматривает оказание помощи государствам в создании технического и организационного потенциала, необходимого для разработки национальных механизмов использования космических информационных систем.
Examination of mechanisms to integrate space technology and applications into international programmes to promote environmental protection and economic development; Изучение механизмов, позволяющих использовать возможности космической техники и ее прикладного применения, в международных программах в целях содействия охране окружающей среды и экономическому развитию;
The operational mechanisms established to permit such a dialogue have been widely acclaimed as highly successful initiatives. Деятельность оперативных механизмов, созданных для ведения такого диалога, получила широкое одобрение и была сочтена весьма успешной.
The Organization's reports and recommendations could help to establish mechanisms to prevent human rights abuses against the Timorese people. Доклады и рекомендации Организации Объединенных Наций могут способствовать созданию механизмов для предотвращения нарушений прав человека в отношении тиморского народа.
There is considerable scope for harmonizing such mechanisms with similar ones in the Convention's context. Существуют значительные возможности для согласования процедур функционирования таких механизмов со схожими механизмами в контексте Конвенции.
In that connection, the United Nations provided an excellent forum for the development of preventive mechanisms. В этой связи Организация Объединенных Наций представляет собой великолепный форум для разработки превентивных механизмов.
This will be achieved through the setting of agreed targets, appropriate standards, cooperation mechanisms, incentives and pooling of resources. Это будет достигаться на основе установления согласованных целей, соответствующих стандартов, механизмов сотрудничества и стимулов и объединения ресурсов.
Creating entirely new financing mechanisms adds another element of risk in the emerging sustainable forestry sector and their development needs careful preparations, testing and evaluation. Создание совершенно новых механизмов финансирования привносит дополнительный элемент риска в зарождающийся сектор устойчивого лесоводства, и их разработка требует тщательной подготовки, апробирования и оценки.
Therefore, without a new comprehensive debt strategy that goes beyond existing mechanisms, the implementation of UN-NADAF could be in jeopardy. Поэтому без новой всеобъемлющей стратегии решения проблемы задолженности, которая выходит за рамки существующих механизмов, осуществление НАДАФ-ООН может быть поставлено под угрозу.
Some palliative measures have been taken in the areas of debt trade preferences and export compensatory mechanisms. Некоторые частичные меры были предприняты в области погашения задолженности за счет обеспечения преференциальных режимов доступа на основные мировые рынки и экспортных механизмов компенсации.
Latvia would like to repeat its view that new and innovative financing mechanisms are a necessity. Латвия еще раз хотела бы повторить свою точку зрения относительно необходимости новых и новаторских финансовых механизмов.
The introduction of new financing mechanisms and other financial management tools can only improve the currently weak financial discipline of Member States. Внедрение новых финансовых механизмов и других инструментов финансового управления может лишь привести к совершенствованию нынешней слабой финансовой дисциплины государств-членов.
On the whole, there is a need to modernize the United Nations sanctions mechanisms. В целом нужна модернизация санкционных механизмов Организации Объединенных Наций.
This group of countries therefore anticipates greater responsiveness and flexibility from international mechanisms. Эта группа стран ожидает проявления более высокой встречной гибкости со стороны международных механизмов.
The Agreement provides for effective mechanisms for compliance with and enforcement of these measures and is a good basis for regional cooperation. Соглашение предусматривает создание эффективных механизмов осуществления и обеспечения выполнения этих мер и является хорошей основой для регионального сотрудничества.
The Government has been working to strengthen international cooperation mechanisms, which have a positive effect on the human rights situation. Правительство страны предпринимает меры по укреплению механизмов международного сотрудничества, которое способствует региональному улучшению положения в области прав человека.
Such reforms should not be carried out without prior consultations with intergovernmental mechanisms. Эти реформы не должны осуществляться без проведения предварительных консультаций в рамках межправительственных механизмов.
The coordination of United Nations mechanisms must also be strengthened and their work must be rationalized. Следует также укрепить координацию механизмов Организации Объединенных Наций и рационализировать их работу.
The efforts of Governments to strengthen national anti-crime legislation, develop preventive mechanisms and provide a humane criminal justice system should therefore be supported by increased international cooperation. Усилия правительств, направленные на укрепление национального законодательства о борьбе с преступностью, совершенствование превентивных механизмов и создание гуманной системы уголовного правосудия, должны в этой связи поддерживаться посредством расширения международного сотрудничества.
It was essential to continue to develop and refine mechanisms for responding to human rights violations and to devise ways of preventing such violations. Необходимо продолжать разработку и совершенствование механизмов реагирования на нарушения прав человека и поиск путей предупреждения таких нарушений.
However, the effectiveness of those mechanisms depended on the goodwill of the States concerned, which regrettably was not always forthcoming. Однако эффективность таких механизмов зависит от доброй воли соответствующих государств, которая, к сожалению, не всегда имеет место.
The Republic of Macedonia was quite open to cooperation, but only within the framework of the regular mechanisms of international organizations. Со своей стороны, Республика Македония готова к полноценному сотрудничеству при том условии, что оно будет вписываться в четкие рамки налаженных механизмов, используемых международными организациями.
Those mechanisms had already produced results, but there were still many challenges to be met. Деятельность этих механизмов уже принесла свои результаты, однако предстоит решить еще немало задач.
It was essential to work together to modernize cooperation mechanisms, to implement them more efficiently, and to complement them with new initiatives. Важно работать вместе над модернизацией механизмов сотрудничества, более эффективным их применением и дополнением их новыми инициативами.
He welcomed efforts by the Secretariat to improve the mechanisms involved, which he was sure would be fruitful. Он приветствует усилия Секретариата по совершенствованию соответствующих механизмов, и считает, что они будут полезными.