Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
To carry out this mandate requires us to reach beyond the operation of conflict resolution mechanisms. В целях решения этой задачи мы должны идти дальше создания механизмов урегулирования конфликтов.
The Chinese Government has allocated 6.8 billion yuan to establish and improve disease prevention and control mechanisms in the provinces. Правительство Китая выделило 6,8 млрд. юаней на создание на уровне провинций механизмов профилактики заболевания и контроля над ним, а также на повышение эффективности этих механизмов.
In general, very few States consider that regular democratic mechanisms are enough for ecotourism questions. В целом, весьма незначительное число государств считают, что для решения вопросов экотуризма достаточно обычных демократических механизмов.
With regard to donor policy and behaviour, donors recalled the accomplishments achieved in increasing the level of response and improving mechanisms for international coordination. Что касается политики и поведения доноров, то доноры напомнили о тех достижениях, которые были реализованы с точки зрения расширения масштабов предпринимаемых ответный усилий и совершенствования механизмов международной координации.
Measures to prevent accidental situations can be focused in two areas: strengthening monitoring mechanisms and control of disused sealed radioactive sources. Меры предотвращения аварийных ситуаций могут быть сосредоточены на двух аспектах: усилении механизмов мониторинга и контроле над неиспользуемыми герметизированными радиоактивными источниками.
The European Parliament and the Council wished the strengthening of these mechanisms. Европейский парламент и Совет высказали пожелание об укреплении этих механизмов.
The Meeting of the Parties shall keep under review the need for and possibility of improving existing mechanisms or establishing a new mechanism. Совещание Сторон контролирует вопросы о необходимости и возможности совершенствования существующих механизмов или создания нового механизма.
Donor countries are actively exploring sustainable, innovative mechanisms to finance programmes for AIDS and international development. Страны-доноры активно изучают возможности реализации на устойчивой основе нетрадиционных механизмов финансирования программ борьбы со СПИДом и программ международного развития.
Terrorists prosper in societies where there are unresolved conflicts and few accountable mechanisms for addressing political grievances. Терроризм процветает в том обществе, в котором существуют неурегулированные конфликты и мало ответственных механизмов для рассмотрения политических поводов для недовольства.
This is partly due to the need to establish better complaints and response mechanisms before launching comprehensive information campaigns. Это отчасти объясняется необходимостью установления более совершенных механизмов подачи жалоб и реагирования на них перед тем, как начать кампанию всеобщей информации.
For without enforceability mechanisms and information-sharing, a treaty would risk being one simply on paper, not in fact. Поскольку без механизмов обеспечения соблюдения и обмена информацией этот договор рискует остаться просто на бумаге, а не быть претворенным на практике.
Participants took part in exercises involving the use of international cooperation mechanisms in combating transnational organized crime, terrorism and corruption. Тема использования механизмов международного сотрудничества в области борьбы против транснациональной организованной преступности, терроризма и коррупции была рассмотрена на практическом примере, представленном участниками.
We in Benin appreciate the many initiatives under way to set up innovative mechanisms to streamline development funding. Бенин высоко оценивает многочисленные осуществляемые сегодня инициативы по созданию нетрадиционных механизмов упорядочения финансирования развития.
A number of formal and informal mechanisms are in place to coordinate chemicals management capacity-building. Имеется ряд официальных и неофициальных механизмов по координации создания потенциала в области регулирования химических веществ.
The need to strengthen existing mechanisms in a coherent fashion was emphasized. Была подчёркнута необходимость последовательного укрепления существующих механизмов.
More specific gaps include the need to strengthen existing institutions involved in assessment and monitoring in support of policy development, compliance mechanisms and implementation. В число более конкретных пробелов входят необходимость укрепления имеющихся учреждений, занимающихся вопросами оценки и мониторинга, для оказания поддержки в разработке политики и в функционировании механизмов и обеспечению соблюдения и осуществления.
These activities will be implemented by UNODC independently or in collaboration with other UN Agencies under collaborative planning & implementation mechanisms. ЮНОДК будет осуществлять такую деятельность независимо или в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в рамках совместных механизмов планирования и осуществления мероприятий.
All Security Council sanctions should be effectively implemented and enforced by strengthening State capacity to implement sanctions, establishing well resourced monitoring mechanisms and mitigating humanitarian consequences. Все санкции Совета Безопасности должны эффективно осуществляться и проводиться в жизнь путем повышения возможностей государств осуществлять санкции, создания механизмов наблюдения, обладающих адекватными ресурсами, и ослабления гуманитарных последствий.
There are a number of mechanisms which govern peacekeeping operations. Существует несколько механизмов управления операциями по поддержанию мира.
It has begun to assess mechanisms for more effective integration with the humanitarian and development entities within the United Nations system. Он приступил к оценке механизмов обеспечения более эффективной интеграции с подразделениями системы Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития.
Established lessons-learned mechanisms in peacekeeping missions to conduct periodic internal reviews and assessments Создание механизмов обобщения практических уроков в миссиях по поддержанию мира для проведения периодических внутренних обзоров и оценок
The Initiative serves as an action oriented tool in accommodating non-proliferation mechanisms and structures to new security threats and challenges. Инициатива служит практическим инструментом адаптации механизмов и структур нераспространения к новым угрозам и вызовам в сфере безопасности.
Through the European Union, Luxembourg assists certain States in setting up export control mechanisms. Через Европейский союз Люксембург оказывает содействие некоторым государствам в создании механизмов контроля за экспортом.
To this end, a rigorous domestic regime has been instituted through the creation of laws, inter-agency administrative mechanisms, and effective enforcement. С этой целью установлен жесткий национальный режим посредством разработки законов, межведомственных административных механизмов и эффективной системы обеспечения исполнения.
Algeria maintains relations with all the international bodies responsible for the mechanisms for monitoring the implementation of international non-proliferation and disarmament conventions and treaties. Алжир поддерживает отношения со всеми международными учреждениями, руководящими работой механизмов контроля за осуществлением международных договоров и конвенций в области нераспространения и разоружения.