ILO has created a number of mechanisms for disseminating experience and lessons learned in the area of entrepreneurship and small enterprise development. |
МОТ создала ряд механизмов для распространения опыта и уроков в сфере предпринимательства и развития мелких предприятий. |
UNCTAD and ECA have indicated that they need additional resources to establish appropriate new institutional mechanisms. |
ЮНКТАД и ЭКА сообщили, что им необходимы дополнительные ресурсы для создания соответствующих новых организационных механизмов. |
Provide funding to strengthen water resources management, including the promotion of efficient private-sector delivery mechanisms. |
Предоставить финансирование для укрепления системы рационального использования водных ресурсов, включая содействие развитию эффективных оперативных механизмов в частном секторе. |
We reiterate our Governments' commitment to promoting the adoption of cooperation mechanisms in pursuing the fight against corruption. |
З. Мы подтверждаем решимость правительств наших стран способствовать созданию механизмов сотрудничества, направленных на продолжение борьбы с коррупцией. |
An understanding of the underlying mechanisms of radiation interactions will improve the assessments of radiation risks. |
Понимание основополагающих механизмов взаимодействия радиационного облучения с другими факторами повысит эффективность оценки сопряженных с радиацией рисков. |
State-level rural water departments have been provided with material and cash assistance to enhance local capacities and, as appropriate, with cost-sharing mechanisms. |
Сельским департаментам водоснабжения на уровне штатов были предоставлены материалы и денежные средства для улучшения базы на местах и совершенствования, по мере необходимости, механизмов совместного несения расходов. |
The need for the contribution of both mechanisms to the consideration of racism and racial discrimination was recognized. |
Была признана необходимость участия обоих механизмов в анализе явления расизма и расовой дискриминации. |
It helps set up mechanisms, institutions and instruments that promote and facilitate this development. |
Оно содействует созданию механизмов, учреждений и инструментов, обеспечивающих и облегчающих такое развитие. |
The minority population living in Bosnian Serb-controlled territories should be given effective protection, including the establishment of relevant international mechanisms. |
Следует обеспечить эффективную защиту населения, принадлежащего к меньшинствам, на контролируемых боснийскими сербами территориях, включая создание соответствующих международных механизмов. |
Guinea is implementing its national housing policy and plans to reinforce the institutional and organizational mechanisms for mobilizing the necessary human and financial resources. |
Гвинея осуществляет свою национальную жилищную политику и планирует усовершенствование институциональных и организационных механизмов для мобилизации необходимых людских и финансовых ресурсов. |
It requires the development of effective rapid-response mechanisms to tackle problem areas that generate instability. |
Оно требует разработки эффективных механизмов быстрого реагирования с целью решения проблем, которые ведут к нестабильности. |
At Jomtien, it was decided that the follow-up to the World Conference on Education for All would rely mainly on existing mechanisms. |
В Джомтьене было решено, что последующие мероприятия после Всемирной конференции будут проводиться главным образом на основе существующих механизмов. |
This section examines some of those mechanisms, identifies recent developments and notes areas of outstanding concern. |
В этом разделе рассматриваются некоторые из этих механизмов, определяются происшедшие в последнее время изменения и отмечаются области, которые продолжают оставаться предметом озабоченности. |
It was... as if the functioning of international society depended only on financial and economic mechanisms. |
Казалось..., что функционирование международного сообщества зависит лишь от финансовых и экономических механизмов . |
More attention must be given to social mechanisms for the support of the elderly and the means to fund them. |
Больше внимания необходимо уделять социальным механизмам поддержки пожилых и средствам финансирования этих механизмов. |
In addition, the Convention to Combat Desertification calls for flexible funding mechanisms to channel resources to the local level. |
Кроме того, в Конвенции по борьбе с опустыниванием содержится призыв к созданию гибких механизмов финансирования в целях передачи ресурсов на местный уровень. |
We are totally committed to the utilization of preventive diplomacy, peace-keeping and peacemaking, through the use of regional and multilateral mechanisms. |
Мы полностью привержены использованию превентивной дипломатии, поддержания мира и миротворчества на основе применения региональных и многосторонних механизмов. |
The United Nations will have to ensure that the necessary capacities and mechanisms are created. |
Организация Объединенных Наций должна будет обеспечить создание необходимых возможностей и механизмов. |
The United Nations has done much in the field of standard-setting and in the development of a series of institutional mechanisms. |
Организацией Объединенных Наций проделана большая работа в сфере стандартизации и развития целого ряда организационных механизмов. |
It is necessary that these mechanisms work in a coordinated manner with a view to achieving maximum effect. |
Для того чтобы добиться максимального эффекта, необходимо обеспечить скоординированный характер деятельности этих механизмов. |
While strictly enforcing existing mechanisms, President Cardoso is proposing legislation that will ensure the full observance of human rights. |
Неотступно обеспечивая деятельность существующих механизмов, президент Кардозо предложил законодательство, которое будет гарантировать полное соблюдение прав человека. |
Instead of helping the international community strengthen collective security mechanisms, certain countries persist in testing and improving their nuclear arsenals. |
Вместо того, чтобы способствовать укреплению международным сообществом механизмов коллективной безопасности, некоторые страны продолжают проводить испытания и совершенствовать свои ядерные арсеналы. |
Some countries noted that additional commitments would need additional and strengthened implementation mechanisms. |
ЗЗ. Некоторые страны указали на то, что принятие дополнительных обязательств потребует создания дополнительных и усиленных механизмов осуществления. |
Coordinated international efforts and the development of formalized international mechanisms are essential in dealing with the greenhouse effect. |
Координирование международных усилий и разработка официально закрепленных международных механизмов играют важную роль в решении проблем, связанных с парниковым эффектом. |
The review of jurisdictional and procedural mechanisms must therefore consider the remedies available to the Organization in cases where those committing fraud are not staff members. |
Поэтому в рамках обзора юрисдикционных и процедурных механизмов должны рассматриваться имеющиеся у Организации средства правовой защиты применительно к случаям, когда лица, совершающие мошенничество, не являются ее сотрудниками. |