Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
This is why we support the ongoing reforms in the monitoring mechanisms of the Commission on Human Rights. Именно поэтому мы поддерживаем реформы, осуществляемые в рамках механизмов наблюдения Комиссии по правам человека.
We believe that other problems in the region can be resolved more efficiently and with equal fairness through different mechanisms. Мы считаем, что другие проблемы региона могут решаться более эффективно и на не менее справедливой основе в рамках других механизмов.
We understand their dissatisfaction with the speed and methods of operation of these two judicial mechanisms. Нам понята их неудовлетворенность темпами и методами функционирования этих международных судебных механизмов.
Today, we face a crisis of confidence in the mechanisms and methods of multilateralism. Сегодня мы сталкиваемся с кризисом доверия в отношении механизмов и методов многосторонности.
The next important step was to urgently establish effective monitoring mechanisms to ensure implementation of the outcomes of the recent conferences. Следующий важный шаг - срочное создание эффективных механизмов контроля для обеспечения выполнения решений, принятых на недавних конференциях.
Capacity-building had been recognized as one of the most effective developmental mechanisms and had therefore been elevated to branch status. Создание потенциала было признано одним из наиболее эффективных механизмов развития, и поэтому ему был придан статус оперативного подразделения.
He looked forward to seeing the Fund's operational mechanisms finalized during the current session. Он надеется на завершение создания оперативных механизмов Фонда в ходе нынешней сессии.
Implementation by nation states has to be accompanied by effective compliance monitoring and enforcement mechanisms. Осуществление такой политики национальными государствами должно сопровождаться внедрением эффективных механизмов контроля за соблюдением и его обеспечения.
Substantial progress had also been made in improving consultation mechanisms between the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat. Значительный прогресс также был достигнут в области совершенствования механизмов консультаций предоставляющих войска стран, Совета Безопасности и Секретариата.
The effectiveness of those mechanisms should be kept under review and adjustments considered when necessary. Следует следить за эффективностью этих механизмов и, при необходимости, вносить в их работу коррективы.
It is an innovation that we have added to the toolkit of mechanisms that we can deploy in post-conflict situations. Это - дополнительный новаторский инструмент в нашем арсенале механизмов, которые мы можем использовать в постконфликтных ситуациях.
The definition of safety technologies and the concept of associated exchange or transfer mechanisms is examined in subsequent sections of this paper. Определение технологий безопасности и концепция связанных с ними механизмов обмена или передачи рассматриваются в следующих разделах настоящего документа.
Appropriate funding mechanisms and science and technology infrastructure also need to be in place to stimulate and foster such transfers. Для того чтобы стимулировать и поощрять такие передачи, необходимо также существование соответствующих механизмов финансирования и научно-технической инфраструктуры.
Therefore, effective mechanisms required to ensure that a real transfer of hazard prediction and safety management capability takes place is an issue. Таким образом, вопрос заключается в создании эффективных механизмов для осуществления реальной передачи потенциала в области прогнозирования опасности и управления безопасностью.
The Working Group further requested the Secretariat to provide it with information on the funding of existing implementation review mechanisms. Рабочая группа также просила Секретариат предоставить ей информацию о финансировании существующих механизмов обзора хода осуществления.
A comprehensive review assessing the effectiveness of current country team efforts, mechanisms and ensuing results should identify causes and specific opportunities for improvement. Проведение всеобъемлющего обзора с оценкой эффективности деятельности нынешних усилий страновых групп, механизмов и достигнутых результатов должно помочь выявить причины и конкретные возможности для улучшения положения.
The expert input of scientists and other stakeholders will come through the mechanisms for expert assessment discussed below. Экспертный вклад ученых и других действующих лиц будет обеспечиваться через посредство механизмов обсуждаемой ниже экспертной оценки.
Adequate monitoring and evaluation mechanisms are a critical basis for a more strategic approach to partnerships and collaborative relationships. Наличие адекватных механизмов мониторинга и оценки является необходимой основой подхода к партнерским связям и отношениям сотрудничества, ориентированного на более долгосрочную перспективу.
However, when establishing new mechanisms we should also be careful: creating a plethora of institutions carries the risk of causing duplication. Однако при создании новых механизмов нам следует также проявлять осторожность: создание великого множества учреждений несет в себе опасность дублирования деятельности.
The commission would present recommendations to the Security Council on the need for improved or new mechanisms to ensure maximum accountability. Такая комиссия вынесла бы Совету Безопасности рекомендации относительно необходимости усовершенствования уже существующих или создания новых механизмов привлечения виновных к ответственности.
This is in addition to the lack of clear mechanisms for implementation, which has resulted in inadequate compliance to MEAs. К этому можно добавить отсутствие четких механизмов реализации, что привело к неадекватности в соблюдении МСОС.
A number of financial instruments and mechanisms used in the region are highlighted in this section. В этом разделе рассматривается ряд финансовых инструментов и механизмов, используемых в регионе.
Development of effective institutional mechanisms to help implement public policy in the interests of children. Развитие действенных институциональных механизмов, способствующих реализации государственной политики в интересах детей.
The August crisis in the southern Caucuses demonstrated yet again the shortcomings in the effectiveness of existing mechanisms to ensure security in the Euro-Atlantic area. Августовский кризис в Закавказье лишний раз продемонстрировал недостаточную эффективность существующих механизмов обеспечения безопасности на евроатлантическом пространстве.
These should be taken into account in the further implementation of the Convention and supporting mechanisms, particularly the EC Water Framework Directive. Эти моменты необходимо учесть в дальнейшей реализации Конвенции и вспомогательных механизмов, в частности Рамочной директивы ЕС о водных ресурсах.