Others noted the absence of national coordinating mechanisms. |
Другие ораторы отмечали отсутствие национальных координационных механизмов. |
Some of the most relevant of these programmes and the mechanisms supporting their implementation are associated with UNEP. |
Некоторые из наиболее важных таких программ и механизмов, обеспечивающих их осуществление, связаны с ЮНЕП. |
All those bodies act as monitoring mechanisms to ensure the effective implementation of all the principles of human rights. |
Все эти органы действуют в качестве контрольных механизмов, обеспечивающих эффективное выполнение всех принципов в области прав человека. |
During the reporting period, the parties have neglected active work within the Geneva peace process mechanisms. |
В течение отчетного периода стороны игнорировали активную работу в рамках механизмов Женевского мирного процесса. |
In addition, some called for increased efforts in developing innovative debt relief mechanisms. |
Кроме того, некоторые призвали к расширению усилий по разработке новаторских механизмов облегчения бремени задолженности. |
It does not necessarily mean new mechanisms as such. |
Речь идет о непременном создании совершенно новых механизмов. |
Venezuela noted the deficiencies in existing mechanisms to prevent the crimes committed by children and adolescents in many parts of the world. |
Венесуэла отметила недостатки существующих механизмов предупреждения преступлений, совершаемых детьми и подростками во многих странах мира. |
The purpose of the proposals was to ask for mechanisms that would identify and meet the concerns of troop contributors. |
Цель предложений состоит в том, чтобы потребовать создания механизмов, с помощью которых можно будет определять и решать проблемы стран, предоставляющих войска. |
To address this situation, the Programme of Action also underscores the importance of the role of regional and subregional mechanisms. |
В целях устранения этой ситуации в Программе действий также подчеркивается значение роли региональных и субрегиональных механизмов. |
The problem of accessing information is customarily overcome through personal contacts, rather than through institutionalized and transparent mechanisms. |
Проблема доступа к информации традиционно решается на основе личных контактов, а не с помощью официальных транспарентных механизмов. |
Other activities include seminars in Austria and Germany to familiarize journalists with the need for integration mechanisms and policies for refugees. |
К числу других мероприятий относятся проведенные в Австрии и Германии семинары по ознакомлению журналистов с необходимостью создания механизмов и стратегий в области интеграции беженцев. |
Advantages and disadvantages, applicability and realism of various forms of innovative sources and mechanisms for financing should be analysed. |
Следует проанализировать преимущества и недостатки, практическую применимость и возможность реального использования различных видов новаторских источников и механизмов финансирования. |
In order to carry out that multifaceted task, the United Nations must continuously strengthen its operational capabilities and improve its executive mechanisms. |
Для выполнения этой многоплановой задачи Организация Объединенных Наций должна постоянно наращивать свои оперативные возможности и повышать эффективность исполнительных механизмов. |
The development of effective mechanisms for settling disputes in connection with space commercialization should also be considered, taking into account existing arbitration rules. |
Следует также рассмотреть вопрос о создании эффективных механизмов урегулирования споров в связи с коммерциализацией космоса с учетом действующих правил арбитражного разбирательства. |
Within the field of technical cooperation coordination, many formal mechanisms of quite differing natures exist to promote coordination objectives. |
В контексте координации технического сотрудничества существует множество самых разнообразных официальных механизмов улучшения координации. |
initiating, facilitating and backstopping regional cooperation mechanisms and networks |
начало, содействие и поддержка региональных механизмов и сетей в области сотрудничества |
As the drought and conflict continue, it is likely that this dependence will increase as other coping mechanisms are exhausted. |
По мере продолжения засухи и конфликта эта зависимость вероятнее всего будет возрастать в связи с развалом других механизмов выживания. |
We are convinced that efforts to further strengthen and improve international legal mechanisms for combating terrorism should also be given a powerful political impetus. |
Мы убеждены в том, что усилия по дальнейшему укреплению и совершенствованию международных юридических механизмов для борьбы с терроризмом необходимо также стимулировать мощной политической поддержкой. |
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services informed the Committee that work was continuing on refining mechanisms to measure performance. |
Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора сообщил Комитету о том, что продолжается доработка механизмов определения показателей деятельности. |
Nor has there been sufficient opportunity to pursue effective mechanisms for promoting cooperation that would also augment sharing of knowledge and experience. |
Не обеспечивается также достаточно возможностей для внедрения эффективных механизмов развития сотрудничества, которые бы также способствовали расширению обмена знаниями и опытом. |
For once, new mechanisms were not envisaged. |
Впервые не было предусмотрено создание новых механизмов. |
They hold information and knowledge that Governments lack, and enjoy the channels and skills when it comes to certain types of delivery mechanisms. |
Они владеют информацией и знаниями, которых нет у правительств, и располагают каналами и навыками в том, что касается конкретных механизмов их передачи. |
Support for regional arrangements and mechanisms to expand trade and improve financial stability. |
Поддержка региональных процедур и механизмов расширения торговли и укрепления финансовой стабильности. |
The ministers also discussed revitalizing the institutions and mechanisms of the Mano River Union. |
Министры также обсудили пути активизации деятельности учреждений и механизмов Союза стран бассейна реки Мано. |
bridging the gap between relief and development through support to early recovery mechanisms |
преодоление разрыва между оказанием чрезвычайной помощи и деятельностью в области развития посредством поддержки механизмов восстановления на раннем этапе |