However, developing the statistical infrastructure for such an approach is in itself conditioned by the complexity of the underlying mechanisms. |
Однако сама по себе разработка статистической инфраструктуры для такого подхода обусловлена сложностью основополагающих механизмов. |
Integrating a gender perspective into the work of the mainstream human rights mechanisms raises conceptual, as well as institutional issues. |
Включение гендерной проблематики в работу основных механизмов по правам человека ставит на повестку дня как концептуальные, так и институциональные вопросы. |
The report addresses the problem of over-reliance on oversight mechanisms as a panacea for shortcomings in organizational performance. |
В докладе поднимается проблема переоценки механизмов надзора в качестве панацеи от всех недостатков в деятельности организаций. |
They also recognized the importance of institutionalizing participation in planning by incorporating appropriate legal mechanisms in planning statutes. |
Они также признали важность институционализации участия в планировании путем включения в программы планирования надлежащих правовых механизмов. |
The Division will also provide targeted input into the work of the non-conventional human rights mechanisms. |
Отдел будет также вносить целенаправленный вклад в работу не связанных с конвенциями механизмов по правам человека. |
Education and training strategies need to be continued and strengthened and should always incorporate mechanisms of accountability. |
Необходимо продолжать осуществление стратегий в области образования и подготовки кадров и укреплять их, и этот процесс всегда должен осуществляться с задействованием механизмов отчетности. |
Information submitted to United Nations special procedures and mechanisms on human rights should include gender-specific information. |
Представляемая НПО информация для специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека должна включать в себя данные, имеющие конкретную гендерную специфику. |
Most mechanisms for the advancement of women are part of the Government. |
Большинство механизмов для улучшения положения женщин находятся в рамках правительства. |
Therefore a range of mechanisms is needed to ensure that women have access to advocacy services. |
Поэтому необходимо создать ряд механизмов, обеспечивающих женщинам доступ к пользованию услугами адвокатов. |
Progress in establishing structures and mechanisms to institutionalize follow-up to the Platform for Action will also be examined with particular emphasis on accountability. |
Будет также рассмотрен прогресс в формировании структур и механизмов в целях организационного оформления последующих мер по выполнению Платформы действий, причем особое внимание будет уделяться вопросам отчетности. |
The first objective is to contribute to improving the consistency and transparency of survey mechanisms. |
Первая цель заключается в содействии улучшению последовательности и транспарентности механизмов обследования. |
The second objective is to contribute to the development or strengthening of the network of monitoring mechanisms. |
Вторая цель заключается в содействии развитию или укреплению сети механизмов контроля. |
The globalization of capital and trade flows as well as the emergence of regional economic cooperation mechanisms was already having an impact on migration. |
Глобализация инвестиционных и торговых потоков, а также возникновение механизмов регионального экономического сотрудничества уже оказывают воздействие на миграцию. |
Develop and organize international training programmes dealing with the complexity of pricing mechanisms. |
Разработка и организация международных учебных программ, связанных с проблемами механизмов ценообразования. |
The analysis should also be used to design feedback mechanisms for business reactions to the applied economic instruments. |
Такой анализ должен также использоваться для создания механизмов обратной связи, с помощью которых предпринимательские круги могли бы реагировать на применяемые экономические инструменты. |
The combination of institutions and infrastructure (transport, communications, water supply, power) facilitates the working of market mechanisms. |
Определенное сочетание компонентов институциональной базы и инфраструктуры (транспорт, связь, водоснабжение, энергоснабжение) облегчает функционирование рыночных механизмов. |
The move to freer market mechanisms in developed countries is intimately connected with the move to deregulation and less government involvement in financial markets. |
Тенденция к либерализации рыночных механизмов в развитых странах тесно связана с дальнейшим дерегулированием и сокращением государственного вмешательства на финансовых рынках. |
Competition was the business of market operators and the Government intervened only when necessary to re-establish the proper functioning of market mechanisms. |
Конкуренция - это дело участников рынка, и правительство вмешивается только в тех случаях, когда это необходимо для восстановления должного функционирования рыночных механизмов. |
Promote and present initiatives to strengthen institutional mechanisms for revenue collection and auditing. |
Разработать и представить соответствующие инициативы для целей укрепления механизмов финансового контроля и взимания налогов. |
In this context, the adequate and timely replenishment of their concessional mechanisms is essential. |
В связи с этим насущно необходимо обеспечить надлежащее и своевременное пополнение ресурсов для их механизмов льготного кредитования. |
(Agreed) Innovative financial mechanisms are currently under discussion in international and national forums but have not yet fully evolved conceptually. |
(Согласовано) В рамках международных и национальных форумов в настоящее время обсуждается ряд новых финансовых механизмов, однако их концепция пока еще полностью не разработана. |
Many delegations stressed the urgency of the expeditious conclusion and/or implementation of major international conventions and mechanisms for the environmentally sound management of toxic chemicals and hazardous wastes. |
Многие делегации подчеркнули настоятельную необходимость скорейшего заключения и/или осуществления крупных международных конвенций и механизмов в отношении экологически разумного управления токсичными химическими веществами и опасными отходами. |
∙ The Bangladesh Independent Garment Workers Union illustrated how enforceable codes of conduct might be used as mechanisms for implementing sustainable development. |
Профсоюз работников текстильной промышленности Бангладеш показал, как можно использовать обязательные кодексы поведения в качестве механизмов достижения целей устойчивого развития. |
The implementation of mechanisms for accessing and disseminating publicly financed technologies to developing countries poses a number of questions which would require further analysis. |
Создание механизмов обеспечения доступа развивающихся стран к финансируемым за счет государства технологиям и их распространения среди них сопряжено с рядом вопросов, требующих дальнейшего анализа. |
We offer to assist countries that are interested in establishing mechanisms for mobilizing financing and coordinating implementation. |
Мы предлагаем свои услуги странам, заинтересованным в создании механизмов по мобилизации средств и координации усилий. |