| However, developing the statistical infrastructure for such an approach is in itself conditioned by the complexity of the underlying mechanisms. | Однако сама по себе разработка статистической инфраструктуры для такого подхода обусловлена сложностью основополагающих механизмов. |
| Integrating a gender perspective into the work of the mainstream human rights mechanisms raises conceptual, as well as institutional issues. | Включение гендерной проблематики в работу основных механизмов по правам человека ставит на повестку дня как концептуальные, так и институциональные вопросы. |
| The report addresses the problem of over-reliance on oversight mechanisms as a panacea for shortcomings in organizational performance. | В докладе поднимается проблема переоценки механизмов надзора в качестве панацеи от всех недостатков в деятельности организаций. |
| They also recognized the importance of institutionalizing participation in planning by incorporating appropriate legal mechanisms in planning statutes. | Они также признали важность институционализации участия в планировании путем включения в программы планирования надлежащих правовых механизмов. |
| The Division will also provide targeted input into the work of the non-conventional human rights mechanisms. | Отдел будет также вносить целенаправленный вклад в работу не связанных с конвенциями механизмов по правам человека. |
| Education and training strategies need to be continued and strengthened and should always incorporate mechanisms of accountability. | Необходимо продолжать осуществление стратегий в области образования и подготовки кадров и укреплять их, и этот процесс всегда должен осуществляться с задействованием механизмов отчетности. |
| Information submitted to United Nations special procedures and mechanisms on human rights should include gender-specific information. | Представляемая НПО информация для специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека должна включать в себя данные, имеющие конкретную гендерную специфику. |
| Most mechanisms for the advancement of women are part of the Government. | Большинство механизмов для улучшения положения женщин находятся в рамках правительства. |
| Therefore a range of mechanisms is needed to ensure that women have access to advocacy services. | Поэтому необходимо создать ряд механизмов, обеспечивающих женщинам доступ к пользованию услугами адвокатов. |
| Progress in establishing structures and mechanisms to institutionalize follow-up to the Platform for Action will also be examined with particular emphasis on accountability. | Будет также рассмотрен прогресс в формировании структур и механизмов в целях организационного оформления последующих мер по выполнению Платформы действий, причем особое внимание будет уделяться вопросам отчетности. |
| The first objective is to contribute to improving the consistency and transparency of survey mechanisms. | Первая цель заключается в содействии улучшению последовательности и транспарентности механизмов обследования. |
| The second objective is to contribute to the development or strengthening of the network of monitoring mechanisms. | Вторая цель заключается в содействии развитию или укреплению сети механизмов контроля. |
| The globalization of capital and trade flows as well as the emergence of regional economic cooperation mechanisms was already having an impact on migration. | Глобализация инвестиционных и торговых потоков, а также возникновение механизмов регионального экономического сотрудничества уже оказывают воздействие на миграцию. |
| Develop and organize international training programmes dealing with the complexity of pricing mechanisms. | Разработка и организация международных учебных программ, связанных с проблемами механизмов ценообразования. |
| The analysis should also be used to design feedback mechanisms for business reactions to the applied economic instruments. | Такой анализ должен также использоваться для создания механизмов обратной связи, с помощью которых предпринимательские круги могли бы реагировать на применяемые экономические инструменты. |
| The combination of institutions and infrastructure (transport, communications, water supply, power) facilitates the working of market mechanisms. | Определенное сочетание компонентов институциональной базы и инфраструктуры (транспорт, связь, водоснабжение, энергоснабжение) облегчает функционирование рыночных механизмов. |
| The move to freer market mechanisms in developed countries is intimately connected with the move to deregulation and less government involvement in financial markets. | Тенденция к либерализации рыночных механизмов в развитых странах тесно связана с дальнейшим дерегулированием и сокращением государственного вмешательства на финансовых рынках. |
| Competition was the business of market operators and the Government intervened only when necessary to re-establish the proper functioning of market mechanisms. | Конкуренция - это дело участников рынка, и правительство вмешивается только в тех случаях, когда это необходимо для восстановления должного функционирования рыночных механизмов. |
| Promote and present initiatives to strengthen institutional mechanisms for revenue collection and auditing. | Разработать и представить соответствующие инициативы для целей укрепления механизмов финансового контроля и взимания налогов. |
| In this context, the adequate and timely replenishment of their concessional mechanisms is essential. | В связи с этим насущно необходимо обеспечить надлежащее и своевременное пополнение ресурсов для их механизмов льготного кредитования. |
| (Agreed) Innovative financial mechanisms are currently under discussion in international and national forums but have not yet fully evolved conceptually. | (Согласовано) В рамках международных и национальных форумов в настоящее время обсуждается ряд новых финансовых механизмов, однако их концепция пока еще полностью не разработана. |
| Many delegations stressed the urgency of the expeditious conclusion and/or implementation of major international conventions and mechanisms for the environmentally sound management of toxic chemicals and hazardous wastes. | Многие делегации подчеркнули настоятельную необходимость скорейшего заключения и/или осуществления крупных международных конвенций и механизмов в отношении экологически разумного управления токсичными химическими веществами и опасными отходами. |
| ∙ The Bangladesh Independent Garment Workers Union illustrated how enforceable codes of conduct might be used as mechanisms for implementing sustainable development. | Профсоюз работников текстильной промышленности Бангладеш показал, как можно использовать обязательные кодексы поведения в качестве механизмов достижения целей устойчивого развития. |
| The implementation of mechanisms for accessing and disseminating publicly financed technologies to developing countries poses a number of questions which would require further analysis. | Создание механизмов обеспечения доступа развивающихся стран к финансируемым за счет государства технологиям и их распространения среди них сопряжено с рядом вопросов, требующих дальнейшего анализа. |
| We offer to assist countries that are interested in establishing mechanisms for mobilizing financing and coordinating implementation. | Мы предлагаем свои услуги странам, заинтересованным в создании механизмов по мобилизации средств и координации усилий. |