Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
However, developing the statistical infrastructure for such an approach is in itself conditioned by the complexity of the underlying mechanisms. Однако сама по себе разработка статистической инфраструктуры для такого подхода обусловлена сложностью основополагающих механизмов.
Integrating a gender perspective into the work of the mainstream human rights mechanisms raises conceptual, as well as institutional issues. Включение гендерной проблематики в работу основных механизмов по правам человека ставит на повестку дня как концептуальные, так и институциональные вопросы.
The report addresses the problem of over-reliance on oversight mechanisms as a panacea for shortcomings in organizational performance. В докладе поднимается проблема переоценки механизмов надзора в качестве панацеи от всех недостатков в деятельности организаций.
They also recognized the importance of institutionalizing participation in planning by incorporating appropriate legal mechanisms in planning statutes. Они также признали важность институционализации участия в планировании путем включения в программы планирования надлежащих правовых механизмов.
The Division will also provide targeted input into the work of the non-conventional human rights mechanisms. Отдел будет также вносить целенаправленный вклад в работу не связанных с конвенциями механизмов по правам человека.
Education and training strategies need to be continued and strengthened and should always incorporate mechanisms of accountability. Необходимо продолжать осуществление стратегий в области образования и подготовки кадров и укреплять их, и этот процесс всегда должен осуществляться с задействованием механизмов отчетности.
Information submitted to United Nations special procedures and mechanisms on human rights should include gender-specific information. Представляемая НПО информация для специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека должна включать в себя данные, имеющие конкретную гендерную специфику.
Most mechanisms for the advancement of women are part of the Government. Большинство механизмов для улучшения положения женщин находятся в рамках правительства.
Therefore a range of mechanisms is needed to ensure that women have access to advocacy services. Поэтому необходимо создать ряд механизмов, обеспечивающих женщинам доступ к пользованию услугами адвокатов.
Progress in establishing structures and mechanisms to institutionalize follow-up to the Platform for Action will also be examined with particular emphasis on accountability. Будет также рассмотрен прогресс в формировании структур и механизмов в целях организационного оформления последующих мер по выполнению Платформы действий, причем особое внимание будет уделяться вопросам отчетности.
The first objective is to contribute to improving the consistency and transparency of survey mechanisms. Первая цель заключается в содействии улучшению последовательности и транспарентности механизмов обследования.
The second objective is to contribute to the development or strengthening of the network of monitoring mechanisms. Вторая цель заключается в содействии развитию или укреплению сети механизмов контроля.
The globalization of capital and trade flows as well as the emergence of regional economic cooperation mechanisms was already having an impact on migration. Глобализация инвестиционных и торговых потоков, а также возникновение механизмов регионального экономического сотрудничества уже оказывают воздействие на миграцию.
Develop and organize international training programmes dealing with the complexity of pricing mechanisms. Разработка и организация международных учебных программ, связанных с проблемами механизмов ценообразования.
The analysis should also be used to design feedback mechanisms for business reactions to the applied economic instruments. Такой анализ должен также использоваться для создания механизмов обратной связи, с помощью которых предпринимательские круги могли бы реагировать на применяемые экономические инструменты.
The combination of institutions and infrastructure (transport, communications, water supply, power) facilitates the working of market mechanisms. Определенное сочетание компонентов институциональной базы и инфраструктуры (транспорт, связь, водоснабжение, энергоснабжение) облегчает функционирование рыночных механизмов.
The move to freer market mechanisms in developed countries is intimately connected with the move to deregulation and less government involvement in financial markets. Тенденция к либерализации рыночных механизмов в развитых странах тесно связана с дальнейшим дерегулированием и сокращением государственного вмешательства на финансовых рынках.
Competition was the business of market operators and the Government intervened only when necessary to re-establish the proper functioning of market mechanisms. Конкуренция - это дело участников рынка, и правительство вмешивается только в тех случаях, когда это необходимо для восстановления должного функционирования рыночных механизмов.
Promote and present initiatives to strengthen institutional mechanisms for revenue collection and auditing. Разработать и представить соответствующие инициативы для целей укрепления механизмов финансового контроля и взимания налогов.
In this context, the adequate and timely replenishment of their concessional mechanisms is essential. В связи с этим насущно необходимо обеспечить надлежащее и своевременное пополнение ресурсов для их механизмов льготного кредитования.
(Agreed) Innovative financial mechanisms are currently under discussion in international and national forums but have not yet fully evolved conceptually. (Согласовано) В рамках международных и национальных форумов в настоящее время обсуждается ряд новых финансовых механизмов, однако их концепция пока еще полностью не разработана.
Many delegations stressed the urgency of the expeditious conclusion and/or implementation of major international conventions and mechanisms for the environmentally sound management of toxic chemicals and hazardous wastes. Многие делегации подчеркнули настоятельную необходимость скорейшего заключения и/или осуществления крупных международных конвенций и механизмов в отношении экологически разумного управления токсичными химическими веществами и опасными отходами.
∙ The Bangladesh Independent Garment Workers Union illustrated how enforceable codes of conduct might be used as mechanisms for implementing sustainable development. Профсоюз работников текстильной промышленности Бангладеш показал, как можно использовать обязательные кодексы поведения в качестве механизмов достижения целей устойчивого развития.
The implementation of mechanisms for accessing and disseminating publicly financed technologies to developing countries poses a number of questions which would require further analysis. Создание механизмов обеспечения доступа развивающихся стран к финансируемым за счет государства технологиям и их распространения среди них сопряжено с рядом вопросов, требующих дальнейшего анализа.
We offer to assist countries that are interested in establishing mechanisms for mobilizing financing and coordinating implementation. Мы предлагаем свои услуги странам, заинтересованным в создании механизмов по мобилизации средств и координации усилий.