Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
JS2 considered that the legislation regulating children's rights was vague and did not guarantee mechanisms for full protection. По мнению авторов СП2, законодательство в области защиты прав детей носит расплывчатый характер и не гарантирует механизмов обеспечения полной защиты.
JS2 reported that domestic violence was endemic and that there was an absence of adequate legal mechanisms to protect victims. Авторы СП2 сообщили, что бытовое насилие носит эндемичный характер, и обратили внимание на отсутствие адекватных юридических механизмов защиты жертв.
The lack of independent trade unions and other mechanisms exacerbated the situation. Ситуация осложняется отсутствием независимых профсоюзов и других механизмов.
Most revolutionary, the Judiciary has put in place mechanisms to promote and facilitate Alternative Dispute Resolution. Наиболее выдающимся является создание судебной системой механизмов по поощрению и содействию альтернативному урегулированию споров.
The lack of adequate and effective protection mechanisms to help women and children report perpetrators exacerbated the issue. Проблема усугубляется отсутствием адекватных и эффективных защитных механизмов, чтобы помочь женщинам и детям сообщать об исполнителях.
The HR Committee was concerned that Kyrgyzstan lacked proper identification and referral mechanisms for trafficking victims. КПЧ выразил беспокойство в связи с тем, что в Кыргызстане нет надлежащих механизмов для обнаружения и сопровождения лиц, пострадавших от торговли людьми.
The State of Kuwait has consistently assisted peoples afflicted by crises, armed conflicts and natural disasters through bilateral channels or international mechanisms and organizations. Кувейт стремился оказывать помощь группам населения, пострадавшим от кризисов, вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, действуя как на двусторонней основе, так и в рамках международных механизмов и органов.
Kuwait had since adopted a number of mechanisms facilitating quick, non-judicial deportations in order to reach its goal. Для достижения этой цели Кувейт учредил ряд механизмов, облегчающих быструю депортацию без суда.
These mechanisms are introduced under the Institutional Framework section. Описание этих механизмов дано в разделе, посвященном институциональным основам.
He also called for mechanisms which would encourage procreation in the country. Он также призвал к созданию механизмов, которые бы поощряли рождаемость в стране.
The establishments are also overseen at international level by the relevant monitoring mechanisms of the United Nations and the Council of Europe. На международном уровне такие учреждения были проинспектированы представителями механизмов по наблюдению Организации Объединенных Наций и Совета Европы.
The forum will be held during the regularly scheduled meetings of one of the existing Durban follow-up mechanisms. Совещания форума будут проводиться в ходе плановых совещаний одного из существующих механизмов последующих действий в связи с Дурбанским процессом.
The selection of the project management team and architectural firm and the establishment of internal control and risk management mechanisms were welcome steps. Выбор группы по управлению проектом и архитектурной фирмы и создание механизмов внутреннего контроля и управления рисками являются отрадными шагами.
Nonetheless, both mechanisms had the same rationale: to combat impunity. Тем не менее у обоих механизмов общий смысл: борьба с безнаказанностью.
Strengthening collective international cooperation mechanisms through multilateral efforts was the only means of effectively counteracting the global threat of terrorism. Укрепление коллективных механизмов международного сотрудничества посредством многосторонних усилий является единственным средством эффективного противодействия глобальной угрозе терроризма.
At the same time, her delegation urged States to be cautious when considering the establishment of institutional mechanisms to enforce the treaty. В то же время израильская делегация призывает государства с осторожностью подходить к созданию институциональных механизмов, обеспечивающих соблюдение договора.
It should not reinvent the wheel, downplay existing treaty mechanisms or distort such major principles as equity, common but differentiated responsibilities and national capacities. Комиссии не следует заново изобретать колесо, принижать значение существующих договорных механизмов или же пытаться исказить такие важные принципы, как равноправие, общая, но дифференцированная ответственность и национальный потенциал.
The Commission should consider general international practices of more regions and mechanisms and codify relevant legal rules on the basis of current laws. Комиссии следует опираться в своей работе на широкую международную практику большего числа регионов и механизмов и обеспечить кодификацию соответствующих правовых норм на основе действующих законов.
Good governance was delivered by working democratic institutions and mechanisms for broad participation in decision-making processes at all levels. Благое управление обеспечивается за счет работающих демократических институтов и механизмов широкого участия в процессах принятия решений на всех уровнях.
Neighbouring countries, such as Nigeria, have gradually associated themselves with those regional mechanisms. Постепенно соседние страны, такие как Нигер, стали принимать участие в работе этих региональных механизмов.
Concerning governance and institution-building, Burundi is to be commended for continued improvements in mechanisms to fight corruption and build accountability. Что касается государственного управления и институционального строительства, то следует отдать должное Бурунди за постоянное совершенствование механизмов борьбы с коррупцией и укрепления подотчетности.
The police personnel deployed in Abyei town and Agok monitored security groups of citizen volunteers and tribal justice mechanisms. Сотрудники полиции, развернутые в городах Абьей и Агок, осуществляли наблюдение за работой народной дружины и племенных механизмов правосудия.
The effective implementation of tripartite mechanisms for conflict resolution contained in concession agreements remained elusive, with mediation mainly undertaken by civil society and non-governmental organizations. Эффективное внедрение трехсторонних механизмов разрешения конфликтных ситуаций, предусмотренных концессионными соглашениями, по-прежнему не стало реальностью; при этом посреднические усилия предпринимают главным образом представители гражданского общества и неправительственных организаций.
The principal bodies entrusted with maintaining the rule of law continue to be challenged by weak enforcement mechanisms to address mismanagement and abuse. Главные органы, которым поручена задача обеспечения правопорядка, по-прежнему сталкиваются с проблемами, обусловленными слабостью правоохранительных механизмов, не способных решать проблемы плохого управления и злоупотреблений.
Specific measures are required to create mechanisms for sustained consultation between women and national and international decision makers. Необходимо принять конкретные меры по созданию механизмов, обеспечивающих проведение непрерывных консультаций между женщинами и представителями национальных и международных директивных органов.