Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The Mission will assist the Government with the development of appropriate legal mechanisms and procedures for the resolution of land disputes. Миссия будет оказывать содействие правительству в разработке надлежащих правовых механизмов и процедур урегулирования земельных споров.
It will also continue to support national efforts to formulate policies and institutionalize formal land-dispute resolution mechanisms. Миссия будет также продолжать поддерживать национальные усилия по разработке стратегий и организационному оформлению механизмов урегулирования земельных споров.
This highlights the importance of securing sustainable funding mechanisms that will allow the production of long-term, consistent data series. Это подчеркивает важность поиска надежных механизмов финансирования, благодаря которым станет возможным долгосрочный и последовательный сбор статистических данных.
Another issue raised during the meeting was the development of cooperation mechanisms between the countries of the South Atlantic region. Еще один вопрос, поднимавшийся в ходе семинара, касался создания механизмов сотрудничества между странами региона Южной Атлантики.
The roster would include staff from regional human rights mechanisms and national experts on treaty body engagement. В этот реестр войдут сотрудники региональных механизмов по правам человека и национальные эксперты по вопросам участия в деятельности договорных органов.
The system is based on the adoption of common policies and procedures, governance and activation mechanisms across the Secretariat. Эта система предусматривает утверждение общих стратегий и процедур и механизмов управления и введения в действие во всех функциональных подразделениях Секретариата.
Only the creation of valid and effective international mechanisms in the occupied regions can safeguard Georgia's unity, territorial integrity and sovereignty. Лишь создание правомерных и эффективных международных механизмов в оккупированных регионах может гарантировать единство, территориальную целостность и суверенитет Грузии.
Specific attention is therefore needed to develop strategies and mechanisms that generate new domestic resources for the long term. Особого внимания заслуживает вопрос о разработке стратегий и механизмов для получения в долгосрочной перспективе новых внутренних ресурсов.
Countries can use their HIV investment case to identify improved delivery mechanisms, savings on procurement and other strategies to lower costs. Страны могут использовать свои программы инвестиций в меры борьбы с ВИЧ-инфекцией для выявления более эффективных механизмов поставок, возможностей экономии на закупках и других стратегий снижения издержек.
More efforts, however, are required to deepen such engagement through support to implementation mechanisms. Вместе с тем, чтобы углубить такое взаимодействие на основе поддержки механизмов осуществления, требуются дополнительные усилия.
There are no effective enforcement mechanisms in legislation that would address campaign violations. Законодательством не предусмотрено эффективных механизмов правоприменения при нарушениях в ходе предвыборной агитации.
Evaluate the establishment of regulation mechanisms for regional transportation and the expanding of port terminals. Произвести оценку механизмов регулирования регионального транспорта и расширения портовых терминалов.
Further educational programmes shall be implemented and promoted to support parents in using alternative conflict-resolution mechanisms and preventing intergenerational transmission of violence. Кроме того, будут осуществляться и укрепляться образовательные программы, обеспечивающие поддержку родителей в использовании альтернативных механизмов для разрешения конфликтов, что будет способствовать предотвращению распространения насилия от поколения к поколению.
But these lack a strong human rights approach, as well as monitoring and implementation mechanisms, due to their non-normative nature. Однако эти процессы страдают отсутствием строгого правозащитного подхода и механизмов мониторинга и имплементации в силу их ненормативного характера.
The Board has maintained a close interest in this matter, as internal audit is a vital component of UNHCR oversight mechanisms. Комиссия продолжает уделять пристальное внимание данному вопросу, поскольку внутренняя ревизия является крайне важным компонентом механизмов надзора УВКБ.
This information will be helpful to Member States as they consider relevant mechanisms to facilitate future cooperative endeavours in the peaceful uses of outer space. Эта информация будет полезна для государств-членов при рассмотрении ими соответствующих механизмов содействия будущим совместным усилиям по использованию космического пространства в мирных целях.
The United States is currently implementing this measure through a wide-range of bilateral and multilateral mechanisms employed to enhance international cooperation. Соединенные Штаты в настоящее время осуществляют эту меру, используя для укрепления международного сотрудничества целый ряд двусторонних и многосторонних механизмов.
In that regard, participants noted the lack of reliable mechanisms that could promptly respond to requests for assistance in case of epidemic outbreaks. В этой связи участники указали на отсутствие надежных и оперативных механизмов реагирования на просьбы о помощи в случае вспышек эпидемий.
The second session had reviewed the available legal mechanisms and examined the issue of third party responsibility. На втором заседании был проведен обзор имеющихся правовых механизмов и рассмотрен вопрос ответственности третьей стороны.
SGBV prevention and response programmes were also strengthened through multisectoral approaches, community outreach and mechanisms for identification and referral. Наряду с этим благодаря применению мультисекторальных подходов, ведению разъяснительной работы на уровне общин и внедрению механизмов идентификации и ориентации программы предупреждения и искоренения СГН стали проводиться более активно.
The draft resolution provided helpful guidance towards that objective, and her delegation would circulate separately a non-exhaustive list of existing mechanisms. Оратор отмечает, что проект резолюции является полезным руководством к достижению этой цели, и ее делегация распространит отдельно далеко не полный перечень существующих для этого механизмов.
However, some of the mechanisms had never been implemented, owing to financial and capacity constraints. Однако некоторые из этих механизмов так и не были реализованы из-за ограниченности финансовых ресурсов и потенциала.
Agreement should be found on follow-up mechanisms and an accountability framework. Необходимо достичь согласия в отношении механизмов последующей деятельности и рамочных положений об ответственности.
With the right review mechanisms and agreements, combined with the necessary will, sustainable development and poverty eradication could become a reality. При наличии правильных механизмов обзора и договоренностей, подкрепленных необходимой волей, устойчивое развитие и искоренение нищеты могут стать реальностью.
It must also provide for the creation of effective implementation mechanisms. В ней также должно быть предусмотрено создание эффективных механизмов реализации.