The last element of the programme stresses institutional mechanisms for implementation, coordination, follow-up and evaluation. |
В рамках последнего направления этой программы мы делаем упор на создание институциональных механизмов для обеспечения выполнения и координации действий, а также последующей деятельности и проведения оценки. |
A more equitable and stable set of mechanisms to fund essential services needs to be identified. |
Для финансирования важнейших услуг необходимо разработать комплекс более справедливых и стабильных механизмов. |
Similarly, regional and subregional preventive diplomacy and crisis resolution mechanisms must be truly operational. |
Необходимо также обеспечить эффективность работы региональных и субрегиональных механизмов превентивной дипломатии и разрешения конфликтов. |
It placed emphasis on tightening up dispute settlement mechanisms, to ensure that no disputes remained unsolved. |
Она подчеркивает важность укрепления механизмов урегулирования споров, с тем чтобы обеспечить такое положение, при котором ни один из споров не остается нерешенным. |
Delegations broadly supported the conclusions of UNHCR's background note to explore of appropriate sharing measures and mechanisms further. |
Большинство делегаций поддержали заключения, содержащиеся в справочной записке УВКБ, в которой предлагается провести дополнительное исследование о совместном использовании механизмов и принятии мер. |
Ukraine welcomed the work done by the inter-sessional open-ended working group on enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission on Human Rights. |
Украина приветствует деятельность, проводимую межсессионной рабочей группой открытого состава по повышению эффективности механизмов Комиссии по правам человека. |
The absence of such data continued to be an obstacle to the development of adequate response mechanisms. |
Отсутствие таких данных продолжало создавало препятствия в деле разработки адекватных механизмов реагирования. |
At the national level, effective and independent national mechanisms offered the best safeguards against human rights violations. |
На национальном уровне наиболее прочная гарантия от нарушений прав человека обеспечивается за счет эффективных и независимых национальных механизмов. |
The control mechanisms regulating this market are obviously deficient. |
Контрольных механизмов, регулирующих этот рынок, явно недостаточно. |
Furthermore, 10 country offices did not properly identify key programme priorities or establish appropriate mechanisms to measure and/or monitor results against them. |
Кроме того, в десяти страновых отделениях не были надлежащим образом определены основные приоритетные цели по программам или не было создано надлежащих механизмов для измерения показателей их достижения и/или контроля за их достижением. |
Research had been conducted regionally to ascertain the mechanisms used to ensure that imprisonment did not forfeit monies owed for maintenance. |
Было проведено исследование на региональном уровне в целях выявления механизмов, которые используются для обеспечения того, чтобы тюремное заключение не вело к задолженности в счет выплаты алиментов. |
The lack of resources and capacity limits the ability of Governments to effectively enforce protective legislative and judicial mechanisms. |
Отсутствие ресурсов и потенциала ограничивает способность правительств эффективно обеспечивать работу защитных законодательных и судебных механизмов. |
In the paragraphs below, some of the mechanisms and programs established since unification of the State will be outlined. |
Ниже будут представлены некоторые из недавно созданных механизмов, начавших работать после объединения государства. |
The Law has been implemented through the establishment of the mechanisms listed below. |
Положения этого закона реализуются с помощью следующих механизмов. |
Concerning access to justice - even defined as broadly as possible - examples of clear mechanisms were rare. |
Что же касается доступа к правосудию - даже в максимально широком определении, - то примеры существования четко определенных механизмов редки. |
The adoption of resolution 1882 significantly strengthens that framework and broadens the mechanisms provided for in resolutions 1539 and 1612. |
Принятие резолюции 1882 существенно укрепляет эти основы и расширяет сферу действия механизмов, предусмотренных резолюциями 1539 и 1612. |
United Nations assistance also targets alternative mechanisms for dispute resolution and informal systems that apply customary, traditional or religious laws and practices. |
Помощь со стороны Организации Объединенных Наций также предназначается для альтернативных механизмов урегулирования споров и неформальных систем, применяющих обычные, традиционные или религиозные законы и методы. |
We await more detailed information on the Secretariat's ideas to optimize the system of field support, specifically with regard to procurement mechanisms. |
Ожидаем более подробной информации об идеях Секретариата по оптимизации системы полевой поддержки, и в частности закупочных механизмов. |
In addition, support for such electoral mechanisms as the National Independent Electoral Commission was essential. |
Кроме того, необходима поддержка таких избирательных механизмов, как Национальная независимая избирательная комиссия. |
Wages policy in Ecuador is implemented through three mechanisms: |
Политика в отношении заработной платы в Эквадоре проводится посредством трех механизмов: |
This variety of mechanisms represents a challenge in terms of the effectiveness of planning and the strategic use of resources. |
Это разнообразие механизмов создает проблему в плане эффективности планирования и стратегического использования ресурсов. |
The public defender of rights represents one of the key components of extrajudicial human rights protection mechanisms. |
Государственный защитник прав является одним из ключевых компонентов внесудебных механизмов защиты прав человека. |
However, he recognized that such mechanisms were not sufficient to meet all requests for technical support and that additional resources were necessary. |
Однако он признал, что для удовлетворения всех запросов о технической помощи таких механизмов недостаточно и поэтому необходимы дополнительные средства. |
She enquired whether the Government had contemplated strengthening its constitutional mechanisms and principles in order to further advance women's rights. |
Она спрашивает, предусматривало ли правительство укрепление своих конституционных механизмов и принципов в целях дальнейшего обеспечения прав женщин. |
The Federal Plan for Women and the mechanisms for its evaluation were a response to that recommendation. |
Разработка федерального плана по улучшению положения женщин и механизмов оценки его эффективности как раз и была осуществлена в порядке выполнения этой рекомендации. |