| The last element of the programme stresses institutional mechanisms for implementation, coordination, follow-up and evaluation. | В рамках последнего направления этой программы мы делаем упор на создание институциональных механизмов для обеспечения выполнения и координации действий, а также последующей деятельности и проведения оценки. |
| A more equitable and stable set of mechanisms to fund essential services needs to be identified. | Для финансирования важнейших услуг необходимо разработать комплекс более справедливых и стабильных механизмов. |
| Similarly, regional and subregional preventive diplomacy and crisis resolution mechanisms must be truly operational. | Необходимо также обеспечить эффективность работы региональных и субрегиональных механизмов превентивной дипломатии и разрешения конфликтов. |
| It placed emphasis on tightening up dispute settlement mechanisms, to ensure that no disputes remained unsolved. | Она подчеркивает важность укрепления механизмов урегулирования споров, с тем чтобы обеспечить такое положение, при котором ни один из споров не остается нерешенным. |
| Delegations broadly supported the conclusions of UNHCR's background note to explore of appropriate sharing measures and mechanisms further. | Большинство делегаций поддержали заключения, содержащиеся в справочной записке УВКБ, в которой предлагается провести дополнительное исследование о совместном использовании механизмов и принятии мер. |
| Ukraine welcomed the work done by the inter-sessional open-ended working group on enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission on Human Rights. | Украина приветствует деятельность, проводимую межсессионной рабочей группой открытого состава по повышению эффективности механизмов Комиссии по правам человека. |
| The absence of such data continued to be an obstacle to the development of adequate response mechanisms. | Отсутствие таких данных продолжало создавало препятствия в деле разработки адекватных механизмов реагирования. |
| At the national level, effective and independent national mechanisms offered the best safeguards against human rights violations. | На национальном уровне наиболее прочная гарантия от нарушений прав человека обеспечивается за счет эффективных и независимых национальных механизмов. |
| The control mechanisms regulating this market are obviously deficient. | Контрольных механизмов, регулирующих этот рынок, явно недостаточно. |
| Furthermore, 10 country offices did not properly identify key programme priorities or establish appropriate mechanisms to measure and/or monitor results against them. | Кроме того, в десяти страновых отделениях не были надлежащим образом определены основные приоритетные цели по программам или не было создано надлежащих механизмов для измерения показателей их достижения и/или контроля за их достижением. |
| Research had been conducted regionally to ascertain the mechanisms used to ensure that imprisonment did not forfeit monies owed for maintenance. | Было проведено исследование на региональном уровне в целях выявления механизмов, которые используются для обеспечения того, чтобы тюремное заключение не вело к задолженности в счет выплаты алиментов. |
| The lack of resources and capacity limits the ability of Governments to effectively enforce protective legislative and judicial mechanisms. | Отсутствие ресурсов и потенциала ограничивает способность правительств эффективно обеспечивать работу защитных законодательных и судебных механизмов. |
| In the paragraphs below, some of the mechanisms and programs established since unification of the State will be outlined. | Ниже будут представлены некоторые из недавно созданных механизмов, начавших работать после объединения государства. |
| The Law has been implemented through the establishment of the mechanisms listed below. | Положения этого закона реализуются с помощью следующих механизмов. |
| Concerning access to justice - even defined as broadly as possible - examples of clear mechanisms were rare. | Что же касается доступа к правосудию - даже в максимально широком определении, - то примеры существования четко определенных механизмов редки. |
| The adoption of resolution 1882 significantly strengthens that framework and broadens the mechanisms provided for in resolutions 1539 and 1612. | Принятие резолюции 1882 существенно укрепляет эти основы и расширяет сферу действия механизмов, предусмотренных резолюциями 1539 и 1612. |
| United Nations assistance also targets alternative mechanisms for dispute resolution and informal systems that apply customary, traditional or religious laws and practices. | Помощь со стороны Организации Объединенных Наций также предназначается для альтернативных механизмов урегулирования споров и неформальных систем, применяющих обычные, традиционные или религиозные законы и методы. |
| We await more detailed information on the Secretariat's ideas to optimize the system of field support, specifically with regard to procurement mechanisms. | Ожидаем более подробной информации об идеях Секретариата по оптимизации системы полевой поддержки, и в частности закупочных механизмов. |
| In addition, support for such electoral mechanisms as the National Independent Electoral Commission was essential. | Кроме того, необходима поддержка таких избирательных механизмов, как Национальная независимая избирательная комиссия. |
| Wages policy in Ecuador is implemented through three mechanisms: | Политика в отношении заработной платы в Эквадоре проводится посредством трех механизмов: |
| This variety of mechanisms represents a challenge in terms of the effectiveness of planning and the strategic use of resources. | Это разнообразие механизмов создает проблему в плане эффективности планирования и стратегического использования ресурсов. |
| The public defender of rights represents one of the key components of extrajudicial human rights protection mechanisms. | Государственный защитник прав является одним из ключевых компонентов внесудебных механизмов защиты прав человека. |
| However, he recognized that such mechanisms were not sufficient to meet all requests for technical support and that additional resources were necessary. | Однако он признал, что для удовлетворения всех запросов о технической помощи таких механизмов недостаточно и поэтому необходимы дополнительные средства. |
| She enquired whether the Government had contemplated strengthening its constitutional mechanisms and principles in order to further advance women's rights. | Она спрашивает, предусматривало ли правительство укрепление своих конституционных механизмов и принципов в целях дальнейшего обеспечения прав женщин. |
| The Federal Plan for Women and the mechanisms for its evaluation were a response to that recommendation. | Разработка федерального плана по улучшению положения женщин и механизмов оценки его эффективности как раз и была осуществлена в порядке выполнения этой рекомендации. |