| These processes require identifying the resource needs for implementation and prioritizing actions through transparent mechanisms of accountability. | От этих процессов требуется определить потребности в ресурсах, необходимых для осуществления и приоритизации действий с использованием транспарентных механизмов подотчетности. |
| She noted in particular the analysis of existing human rights mechanisms, and the call by some speakers for the creation of a special procedures mandate. | Она отметила, в частности, анализ существующих правозащитных механизмов и призыв некоторых выступавших к учреждению мандата специальной процедуры. |
| Some States reported on the establishment of mechanisms and subsidies for funding non-governmental organizations in their countries. | Ряд государств сообщили о создании механизмов финансирования неправительственных организаций в своих странах и о выделении соответствующих субсидий. |
| One State delegation spoke about its experience in developing national policies and mechanisms for the protection human rights defenders, in partnership with OHCHR. | Одна делегация рассказала об опыте разработки ее государством, в партнерстве с УВКПЧ, национальной политики и механизмов защиты правозащитников. |
| A recommendation was made that States should establish national mechanisms for the protection of human rights defenders and journalists. | Государствам была вынесена рекомендация о создании национальных механизмов защиты правозащитников и журналистов. |
| He stated that mechanisms of censorship and legal harassment need to be removed. | Он подчеркнул необходимость ликвидации механизмов цензуры и административного преследования. |
| Putting in place special protection mechanisms and appointing specialized prosecutors were important measures. | Важными мерами являются создание специальных механизмов защиты и назначение специальных прокуроров. |
| Some delegations also referred to specific protection mechanisms that their countries had set up. | Некоторые делегации говорили также о создании в их странах специальных механизмов защиты. |
| The establishment of inclusive standing coordination and follow-up mechanisms has proven a useful tool in that regard. | Опыт свидетельствует о том, что полезным подспорьем в этой связи может стать учреждение постоянных и инклюзивных механизмов координации и последующего контроля. |
| A variety of mechanisms for raising concerns and the transmission of complaints are available to detainees. | В распоряжении заключенных имеется целый ряд механизмов для привлечения внимания к имеющимся проблемам и подачи жалоб. |
| It encouraged the development of effective mechanisms to protect and provide relief for internally displaced persons. | Она побуждала к разработке эффективных механизмов предоставления защиты и помощи внутренне перемещенным лицам. |
| Assistance and guidance by international human rights mechanisms and other external experts is essential in that regard. | В этой связи большое значение имеют помощь и консультации международных правозащитных механизмов и других внешних экспертов. |
| It echoed calls for Bhutan to develop self-regulatory mechanisms for the media and adopt freedom of information legislation. | Оно повторило призывы к Бутану, касающиеся развития механизмов саморегулирования для средств массовой информации и принятия законодательства о свободе информации. |
| In its view, small States such as Dominica required financial and technical assistance in order to strengthen their national human rights mechanisms. | По их мнению, таким небольшим государствам, как Доминика, требуется финансовая и техническая поддержка для укрепления их национальных правозащитных механизмов. |
| Uzbekistan noted progress in developing and strengthening national human rights mechanisms, including extending the mandate of the Ombudsman. | Узбекистан отметил прогресс в развитии и укреплении национальных правозащитных механизмов, включая расширение мандата Омбудсмена. |
| The Philippines noted progress in national legislative and institutional frameworks, leading to better protection mechanisms. | Филиппины отметили прогресс в области национальных законодательных и институциональных основ, который ведет к повышению эффективности механизмов защиты. |
| Burkina Faso noted the creation of new mechanisms to protect human rights. | Буркина-Фасо отметила создание новых механизмов для защиты прав человека. |
| Cyprus encouraged the Government to ensure functionality for monitoring and reporting mechanisms regarding the violations of children's rights. | Кипр призвал правительство обеспечить функциональность механизмов мониторинга и представления сообщений в отношении нарушений прав ребенка. |
| Uzbekistan commended the strengthened regulatory and institutional human rights mechanisms and improvements to the health and education systems. | Узбекистан с удовлетворением отметил укрепление законодательных и институциональных механизмов для защиты прав человека и улучшения, произошедшие в системах здравоохранения и образования. |
| The thematic priorities of OHCHR are strengthened by the parallel work of human rights mechanisms. | Укреплению деятельности УВКПЧ по тематическим приоритетным направлениям способствует параллельная работа правозащитных механизмов. |
| It seeks to enhance, and where possible harmonize, the mechanisms and approaches for efficient and effective hazard and crisis management. | Проект нацелен на укрепление и по возможности гармонизацию механизмов и подходов для эффективного и действенного предотвращения аварийных ситуаций. |
| Other delegations provided examples of the relevance of compliance mechanisms in the successful implementation of international agreements and in identifying possible gaps in implementation. | Другие делегации представили примеры важности механизмов обеспечения соблюдения для успешного осуществления международных соглашений и выявления потенциальных пробелов в осуществлении. |
| The main focus of the amended Protocol on Heavy Metals was to increase the number of ratifications by the introduction of flexibility mechanisms. | Главная цель внесения поправок в Протокол по тяжелым металлам заключалась в увеличении числа ратификаций в результате введения механизмов, обеспечивающих гибкость. |
| In its work plan, the Group of Experts committed to provide comments on other international, national and regional market-based CMM emission reduction mechanisms. | В своем плане работы Группа экспертов обязалась представить комментарии в отношении других международных, национальных и региональных рыночных механизмов сокращения выбросов ШМ. |
| Achieving effective housing management, investing in large-scale retrofitting to improve environmental performance and developing financing mechanisms to improve access to housing should be policy priorities. | В число стратегических приоритетов должны входить достижение эффективного управления жилищным хозяйством, инвестирование в крупномасштабную реконструкцию для повышения экологической результативности и разработка механизмов финансирования для расширения доступа к жилью. |