These processes require identifying the resource needs for implementation and prioritizing actions through transparent mechanisms of accountability. |
От этих процессов требуется определить потребности в ресурсах, необходимых для осуществления и приоритизации действий с использованием транспарентных механизмов подотчетности. |
She noted in particular the analysis of existing human rights mechanisms, and the call by some speakers for the creation of a special procedures mandate. |
Она отметила, в частности, анализ существующих правозащитных механизмов и призыв некоторых выступавших к учреждению мандата специальной процедуры. |
Some States reported on the establishment of mechanisms and subsidies for funding non-governmental organizations in their countries. |
Ряд государств сообщили о создании механизмов финансирования неправительственных организаций в своих странах и о выделении соответствующих субсидий. |
One State delegation spoke about its experience in developing national policies and mechanisms for the protection human rights defenders, in partnership with OHCHR. |
Одна делегация рассказала об опыте разработки ее государством, в партнерстве с УВКПЧ, национальной политики и механизмов защиты правозащитников. |
A recommendation was made that States should establish national mechanisms for the protection of human rights defenders and journalists. |
Государствам была вынесена рекомендация о создании национальных механизмов защиты правозащитников и журналистов. |
He stated that mechanisms of censorship and legal harassment need to be removed. |
Он подчеркнул необходимость ликвидации механизмов цензуры и административного преследования. |
Putting in place special protection mechanisms and appointing specialized prosecutors were important measures. |
Важными мерами являются создание специальных механизмов защиты и назначение специальных прокуроров. |
Some delegations also referred to specific protection mechanisms that their countries had set up. |
Некоторые делегации говорили также о создании в их странах специальных механизмов защиты. |
The establishment of inclusive standing coordination and follow-up mechanisms has proven a useful tool in that regard. |
Опыт свидетельствует о том, что полезным подспорьем в этой связи может стать учреждение постоянных и инклюзивных механизмов координации и последующего контроля. |
A variety of mechanisms for raising concerns and the transmission of complaints are available to detainees. |
В распоряжении заключенных имеется целый ряд механизмов для привлечения внимания к имеющимся проблемам и подачи жалоб. |
It encouraged the development of effective mechanisms to protect and provide relief for internally displaced persons. |
Она побуждала к разработке эффективных механизмов предоставления защиты и помощи внутренне перемещенным лицам. |
Assistance and guidance by international human rights mechanisms and other external experts is essential in that regard. |
В этой связи большое значение имеют помощь и консультации международных правозащитных механизмов и других внешних экспертов. |
It echoed calls for Bhutan to develop self-regulatory mechanisms for the media and adopt freedom of information legislation. |
Оно повторило призывы к Бутану, касающиеся развития механизмов саморегулирования для средств массовой информации и принятия законодательства о свободе информации. |
In its view, small States such as Dominica required financial and technical assistance in order to strengthen their national human rights mechanisms. |
По их мнению, таким небольшим государствам, как Доминика, требуется финансовая и техническая поддержка для укрепления их национальных правозащитных механизмов. |
Uzbekistan noted progress in developing and strengthening national human rights mechanisms, including extending the mandate of the Ombudsman. |
Узбекистан отметил прогресс в развитии и укреплении национальных правозащитных механизмов, включая расширение мандата Омбудсмена. |
The Philippines noted progress in national legislative and institutional frameworks, leading to better protection mechanisms. |
Филиппины отметили прогресс в области национальных законодательных и институциональных основ, который ведет к повышению эффективности механизмов защиты. |
Burkina Faso noted the creation of new mechanisms to protect human rights. |
Буркина-Фасо отметила создание новых механизмов для защиты прав человека. |
Cyprus encouraged the Government to ensure functionality for monitoring and reporting mechanisms regarding the violations of children's rights. |
Кипр призвал правительство обеспечить функциональность механизмов мониторинга и представления сообщений в отношении нарушений прав ребенка. |
Uzbekistan commended the strengthened regulatory and institutional human rights mechanisms and improvements to the health and education systems. |
Узбекистан с удовлетворением отметил укрепление законодательных и институциональных механизмов для защиты прав человека и улучшения, произошедшие в системах здравоохранения и образования. |
The thematic priorities of OHCHR are strengthened by the parallel work of human rights mechanisms. |
Укреплению деятельности УВКПЧ по тематическим приоритетным направлениям способствует параллельная работа правозащитных механизмов. |
It seeks to enhance, and where possible harmonize, the mechanisms and approaches for efficient and effective hazard and crisis management. |
Проект нацелен на укрепление и по возможности гармонизацию механизмов и подходов для эффективного и действенного предотвращения аварийных ситуаций. |
Other delegations provided examples of the relevance of compliance mechanisms in the successful implementation of international agreements and in identifying possible gaps in implementation. |
Другие делегации представили примеры важности механизмов обеспечения соблюдения для успешного осуществления международных соглашений и выявления потенциальных пробелов в осуществлении. |
The main focus of the amended Protocol on Heavy Metals was to increase the number of ratifications by the introduction of flexibility mechanisms. |
Главная цель внесения поправок в Протокол по тяжелым металлам заключалась в увеличении числа ратификаций в результате введения механизмов, обеспечивающих гибкость. |
In its work plan, the Group of Experts committed to provide comments on other international, national and regional market-based CMM emission reduction mechanisms. |
В своем плане работы Группа экспертов обязалась представить комментарии в отношении других международных, национальных и региональных рыночных механизмов сокращения выбросов ШМ. |
Achieving effective housing management, investing in large-scale retrofitting to improve environmental performance and developing financing mechanisms to improve access to housing should be policy priorities. |
В число стратегических приоритетов должны входить достижение эффективного управления жилищным хозяйством, инвестирование в крупномасштабную реконструкцию для повышения экологической результативности и разработка механизмов финансирования для расширения доступа к жилью. |