Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
In this spirit, the Office seeks support from States, human rights bodies and mechanisms and international organizations. В этой связи Управление стремится получить поддержку государств, органов и механизмов по правам человека и международных организаций.
The High Commissioner has been receiving information from all human rights mechanisms and has kept them informed of his own activities. Верховный комиссар получает информацию от всех механизмов по правам человека и информирует их о своей деятельности.
In its reply, UNHCR mentioned that information systems are crucial to support preparedness and response mechanisms. В своем ответе УВКБ упомянуло, что информационные системы имеют крайне важное значение для поддержки механизмов готовности и ответных действий.
Such policies, whether codified by law or implemented through informal mechanisms, violate international human rights law. Такая политика независимо от того, закреплена ли она в законе или осуществляется на основе неформальных механизмов, является нарушением международного права прав человека.
The results of research are transmitted to the industry through various mechanisms. Результаты исследований сообщаются промышленности посредством различных механизмов.
The role of national mechanisms and of non-governmental organizations in promoting change is a major one. В деле содействия таким преобразованиям весьма важно участие национальных механизмов, а также неправительственных организаций.
It might also stimulate States parties to create effective national remedies and recourse mechanisms for women. Это могло бы также поощрять государства к созданию эффективных национальных механизмов средств восстановления и защиты для женщин.
The Commission recommends the exploration of more effective participation of major groups in the elaboration of international legal instruments and mechanisms in the field of sustainable development. Комиссия рекомендует изучить возможности обеспечения более эффективного участия основных групп в разработке международных правовых документов и механизмов в области устойчивого развития.
Many participants emphasized the need for improving mechanisms which would ensure that private investment contributed to achieving all the objectives of sustainable development. Многие участники обратили особое внимание на необходимость совершенствования механизмов, которые позволили бы обеспечить, чтобы частные инвестиции способствовали достижению всех целей устойчивого развития.
In the short and medium term, the onus of innovating debt reduction mechanisms rests on the creditor nations. В кратко- и долгосрочной перспективе бремя разработки новых механизмов сокращения задолженности будет лежать на странах-кредиторах.
To accomplish this, Governments need to foster closer cooperation with the local private sector through various forms of consultative mechanisms. Для этого правительствам необходимо содействовать развитию более тесного сотрудничества с местным частным сектором по линии различного рода консультационных механизмов.
It was agreed that special considerations for fund-raising mechanisms should be discussed by the Board. Было достигнуто согласие в вопросе о необходимости того, чтобы Совет рассмотрел особые соображения относительно механизмов сбора средств.
Ms. OUEDRAOGO noted that the report described a number of different national mechanisms for improving the situation of women. Г-жа УЭДРАОГО отмечает, что в докладе описывается ряд различных национальных механизмов, призванных оказывать содействие улучшению положения женщин.
Several collaborative mechanisms have been introduced to enable the United Nations system and the Bretton Woods institutions to pool their resources. Было создано несколько механизмов сотрудничества, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения смогли объединить свои ресурсы.
The United Nations needs to define the global mission and provide the necessary coordinating mechanisms. Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций определила глобальную задачу и обеспечила создание необходимых координационных механизмов.
The lack of effective operation of market mechanisms has been attributed to constraints or transaction costs. Недостаточная эффективность функционирования рыночных механизмов обусловливалась наличием ограничений или стоимостью операций.
Governments will therefore need to position themselves to find complementary mechanisms to facilitate meeting the expectations of these multiple constituents. В связи с этим правительствам необходимо принимать меры в целях разработки дополнительных механизмов, которые могли бы помочь им оправдать надежды многочисленных заинтересованных сторон.
A number of possible mechanisms are available to support and facilitate the complementarity of participant roles and obligations. Существует несколько возможных механизмов, которые могут использоваться для поощрения и укрепления взаимодополняемости функций и обязанностей участников.
Devising and implementing mechanisms that support the complementarity of roles between host Governments and investors are therefore paramount. Исключительно важное значение в связи с этим приобретает разработка и создание механизмов, поддерживающих взаимодополняемость деятельности правительств принимающих стран и инвесторов.
UNCJIN is perhaps one of the most powerful mechanisms for improving communications between Member States. ИСООНПП является, пожалуй, одним из самых мощных механизмов совершенствования форм общения между государствами-членами.
A summary of relevant financing mechanisms is contained in the paper. В документе приводится краткое описание соответствующих механизмов финансирования.
The effectiveness of international legal instruments and mechanisms largely results from implementation of and compliance with their provisions at the national level. Эффективность международно-правовых документов и механизмов в значительной степени зависит от осуществления и соблюдения их положений на национальном уровне.
Chapter 39 refers to the two issues of coordination and consistency among international legal instruments and mechanisms. В главе 39 речь идет о таких двух вопросах, как согласование международных правовых документов и механизмов и их взаимоувязка.
The identification of principles of international law for sustainable development should facilitate coordination and consistency among international legal instruments and mechanisms. Определение принципов международного права, касающихся устойчивого развития, должно способствовать согласованию и взаимоувязке международных правовых документов и механизмов.
The application of market instruments at the macroeconomic level is intended to establish undistorted pricing mechanisms and competitiveness. Целью применения рыночных средств на макроэкономическом уровне является создание механизмов неискаженного ценообразования и обеспечение конкурентоспособности.