Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Please provide comments, proposals or suggestions on mechanisms to address the issue of abandoned ships. Представьте ваши замечания, предложения или соображения относительно тех механизмов, которые могли бы быть использованы для решения вопроса об оставленных судах.
Part 2 describes a means of classifying MEA financial mechanisms by model or type. Часть 2 - Описание описание способов классификации механизмов финансирования МПС по модели или виду.
Projects involving developing countries are generally considered as being funded under the convention financial mechanisms. Проекты с участием развивающихся стран считаются, как правило, подлежащими финансированию в рамках механизмов финансирования Конвенций.
Setting up the international legal infrastructure needed to support such mechanisms is an ambitious, difficult, and time-consuming undertaking. Создание международно-правовой инфраструктуры, требуемой для поддержки таких механизмов, представляет собой масштабную и трудную задачу, для решения которой требуется много времени.
The operational framework outlined in the previous section about the GEF applies to each of these mechanisms. Оперативные рамки, изложенные в предыдущем разделе в отношении ФГОС, применяются к каждому из этих механизмов.
Some countries called for guarantees that developing countries would receive a share of the proceeds from the emissions trading mechanisms. Некоторые страны потребовали гарантий того, что развивающиеся страны будут получать определенную долю поступлений за счет механизмов зачета выбросов.
In this context, gender sensitive criteria and indicators should be developed and implemented in the Kyoto Protocol mechanisms. В связи с этим следует разрабатывать и внедрять отражающие гендерную специфику критерии и показатели в рамках механизмов Киотского протокола.
Developing effective mechanisms to implement the UNDP-UNEP memorandum of understanding will be pivotal in this endeavour. В этом начинании огромное значение будет иметь разработка эффективных механизмов осуществления меморандума о взаимопонимании между ПРООН и ЮНЕП.
Also, a series of subregional dialogues on rehabilitation and recovery activities has been organized to reassess local priority needs and further develop effective implementation mechanisms. Помимо этого, был организован ряд субрегиональных диалогов по вопросам, касающимся деятельности по реабилитации и восстановлению, с целью проведения повторной оценки местных потребностей и дальнейшей разработки эффективных механизмов осуществления.
It creates through control mechanisms and penalties disincentives to import illegally; с) благодаря введению контрольных механизмов и штрафных санкций удерживает от незаконного импорта;
She underlined the need to provide support to States requiring assistance to adopt anti-corruption legislation and establish mechanisms for the implementation of the Convention. Она подчеркнула необходимость оказания поддержки государствам, которым требуется помощь в принятии законодательства о противодействии коррупции и создании механизмов осуществления Конвенции.
More investment in immunization was needed, particularly through new financing mechanisms. Необходимо расширять инвестиции в иммунизацию, особенно на основе новых механизмов финансирования.
Further challenges relate to inadequate institutional mechanisms, including in the area of data collection, monitoring, reporting and training. Существуют также проблемы, связанные с неадекватностью институциональных механизмов, в том числе в вопросах сбора данных, контроля, отчетности и учебы.
UNDG and CEB as guiding inter-agency mechanisms as appropriate ГООНВР и КСР в качестве руководящих межучрежденческих механизмов, по мере необходимости
Continue to support the sectoral tables or similar harmonization mechanisms. Продолжать оказывать поддержку в работе секторальных групп или аналогичных механизмов согласования.
IFI redirected public resources from direct financing of infrastructure projects to policy reforms and other mechanisms to support infrastructure development. Международные финансовые учреждения перенаправили государственные ресурсы с цели прямого финансирования инфраструктурных проектов на цели реформы политики и создания других механизмов поддержки развития инфраструктуры.
At the same time, Member States called for predictable and less volatile aid mechanisms. В то же время государства-члены призвали к созданию предсказуемых и менее подверженных изменениям механизмов оказания помощи.
Achievement of the Millennium Development Goals and other targets for children will be impossible without a commitment to accountability and adequate monitoring mechanisms. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей в интересах детей будет невозможно без твердой установки на подотчетность и надлежащих механизмов контроля.
Promote strategies in post-conflict countries to address the gender dimensions of reconstruction through needs assessments and transition mechanisms. Содействие разработке в постконфликтных странах стратегий решений проблем гендерного характера в ходе реконструкции путем применения механизмов оценки и потребностей и переходного периода.
Hold a workshop to examine the gender elements of the demobilization and reintegration support operations and identify mechanisms for addressing any deficiencies, if required. Проведение практикума для изучения гендерных аспектов операций по поддержке демобилизации и реинтеграции и определение, при необходимости, механизмов для устранения любых недостатков.
Truth and reconciliation mechanisms better able to adequately address gender-based violence, provide support to victims and reduce culture of impunity. Расширение возможностей механизмов по установлению истины и примирению в плане надлежащего решения вопросов, связанных с насилием по признаку пола, оказание помощи потерпевшим и борьба с безнаказанностью.
Set up gender-sensitive monitoring mechanisms to ensure that women and children regularly receive adequate, appropriate and nutritious food. Создание механизмов наблюдения, учитывающих гендерные аспекты, для обеспечения регулярного предоставления женщинам и детям надлежащего, соответствующего и богатого питательными веществами продовольствия.
Ongoing review to identify mechanisms for providing financial resources supporting the work of the gender advisers in the missions. Проведение на постоянной основе обзора для определения механизмов предоставления финансовых ресурсов в целях поддержки работы советников по гендерным вопросам в составе миссий.
Enhance gender responsiveness in funding mechanisms in the area of crisis prevention and recovery. Более активный учет гендерных аспектов в рамках механизмов финансирования в области предотвращения кризисов и восстановления.
In this context, they are developing efforts to raise the awareness of these entities in relation to the specificities and mechanisms of the financing of terrorism. В этой связи Группа финансовой разведки активизирует усилия по информированию этих учреждений относительно специфики и механизмов финансирования терроризма.