| The Council considers that the active involvement of these mechanisms is critical for national reconciliation and political reform. | Совет считает, что активное использование этих механизмов имеет исключительно важное значение для национального примирения и политической реформы. |
| The need to develop specific guidelines for the protection of children in justice and truth-seeking mechanisms has been acknowledged. | Признана необходимость разработки конкретных руководящих принципов относительно защиты детей в ходе судебных процессов и создания механизмов по установлению истины. |
| No clearing-house mechanisms for such information exist. Standard-setting | Не существует и каких-либо механизмов анализа и синтеза такой информации. |
| The multitude of environmental requirements and compliance assessment mechanisms in importing markets significantly increases costs for export-oriented producers in both developed and developing countries. | Множество экологических требований и механизмов оценки их соблюдения на рынках импорта значительно повышает издержки для производителей-экспертов как в развитых, так и развивающихся странах. |
| Some experts stressed the need for more proactive efforts to extend national transparency mechanisms to foreign suppliers, particularly in developing countries. | Некоторые эксперты подчеркнули необходимость более инициативной деятельности, направленной на то, чтобы распространить сферу действия национальных механизмов обеспечения информированности на иностранных поставщиков, и в частности в развивающихся странах. |
| International agencies have taken steps in recent years to align their statistical requirements and improve coordination when requesting statistics from countries, particularly by establishing joint data-collection mechanisms. | В последние годы международные учреждения предприняли шаги в целях согласования своих статистических потребностей и повышения уровня координации при направлении странам запросов о представлении статистической информации, прежде всего путем создания совместных механизмов сбора данных. |
| Improving trade environment and mechanisms must be seen in the perspective of Millennium Development Goals 1 and 8. | Работу по улучшению условий и механизмов торговли следует рассматривать в ракурсе первой и восьмой целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Some experimental domestic schemes have worked well in linking industry to higher learning by resorting to market mechanisms. | Некоторые экспериментальные внутренние проекты дали хорошие результаты в установке связей между промышленностью и вузами за счет использования рыночных механизмов. |
| Penalties for entities that fail to adopt mechanisms | Штрафные санкции в отношении учреждений, не создавших соответствующих механизмов |
| A graphic representation of the mechanisms in place has not been in place. | Схема таких механизмов еще не подготовлена. |
| In order to be effective, negotiations should be conducted in a structured, coordinated manner based on agreed standards and mechanisms. | Чтобы быть эффективными, переговоры должны проводиться на организованной и скоординированной основе с использованием согласованных стандартов и механизмов. |
| Some countries have established more liberal regulatory regimes for such informal transfer mechanisms. | Некоторые страны установили более льготный режим регулирования деятельности таких неформальных механизмов передачи средств. |
| It also identifies a number of mechanisms to ensure accountability. | Кроме того, в нем показан ряд механизмов для обеспечения подотчетности. |
| It aimed at galvanizing international efforts to strengthen preventive mechanisms and to end impunity for those who abuse children in wartime. | Цель этой Конференции состояла в активизации международных усилий по укреплению превентивных механизмов и прекращению безнаказанности для тех, кто использует детей в военное время. |
| The invention relates to methods for controlling the rotational speed of the shafts of actuating mechanisms. | Изобретение относится к способам регулирования скорости вращения валов исполнительных механизмов. |
| Paragraph 12 reports that several United Nations bodies are working to improve mechanisms for early warning and preparedness in complex humanitarian emergencies. | В пункте 12 сообщается о том, что некоторые учреждения Организации Объединенных наций работают над совершенствованием механизмов раннего предупреждения и повышением готовности в условиях гуманитарных ситуаций. |
| Costs would be associated with the existence, operation and use of those mechanisms. | Расходы будут связаны с существованием, функционированием и применением этих механизмов. |
| As defined in the draft decision on the establishment of procedures and mechanisms on compliance. | Как он определен в проекте решения о создании процедур и механизмов, связанных с соблюдением. |
| The application of core competencies, performance appraisal mechanisms, contractual arrangements and other human resource functions required further development. | Необходимо продолжить разработку вопросов, связанных с применением основных профессиональных качеств, механизмов служебной аттестации, системы контрактов и других функций в области людских ресурсов. |
| There were also calls for developing proposals for new sovereign debt workout or restructuring mechanisms. | Прозвучали также призывы к разработке предложений в отношении новых механизмов урегулирования или реструктуризации задолженности суверенных государств. |
| One observer noted that some regional fisheries management organizations had made progress towards instituting mechanisms for apprehending contravening vessels under flags of non-members States. | Один из наблюдателей отметил, что некоторые региональные рыбохозяйственные организации продвинулись к созданию механизмов, позволяющих задерживать суда-нарушители, действующие под флагом государств-нечленов. |
| Several delegations drew attention to the availability of effective alternative mechanisms to the boarding and inspection procedures provided for in the Agreement. | Несколько делегаций привлекли внимание к наличию эффективных механизмов, альтернативных процедурам высадки и осмотра, предусмотренным в Соглашении. |
| They called for support within regional fisheries management organizations for the development of such alternative mechanisms. | Эти делегации призвали региональные рыбохозяйственные организации поддержать развитие у себя таких альтернативных механизмов. |
| Additional compliance mechanisms to be adopted by RFMOs; | принятие РРХО дополнительных механизмов, позволяющих обеспечивать выполнение действующих правил; |
| Participants emphasized how the creation of the Human Rights Council called for even increased complementarity of the work of the two mechanisms. | Участники подчеркивали, что создание Совета по правам человека требует еще более высокой степени взаимодополняемости двух механизмов. |