Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Nevertheless, the 1991 Constitution contains no norms concerning the mechanisms and procedures for the protection of these rights. Вместе с тем в Конституции 1991 года не содержится никаких норм, касающихся механизмов и процедур защиты этих прав.
The Committee would welcome information concerning mechanisms existing and measures taken with a view to reducing the duration of such detention. Комитет будет приветствовать получение информации относительно существующих механизмов и мер, принятых с целью сокращения срока такого содержания под стражей.
It was also agreed that the mechanisms for protecting this right and dealing with its violations should be strengthened. Также была достигнута договоренность о необходимости укрепления механизмов по защите этого права и решению вопросов, связанных с его нарушениями.
To highlight the on-going participatory mechanisms conducive to the facilitation of the implementation of the Convention. Освещение деятельности существующих механизмов массового участия населения, способствующих облегчению выполнения Конвенции.
Health authorities at various levels have held discussions about formal health mechanisms that may improve the delivery of health services to the entire population. Органы здравоохранения на различных уровнях начали обсуждение формальных механизмов охраны здоровья, которые могут позволить улучшить оказание медицинских услуг всему населению.
The provisions of the declaration could prove useful to the Security Council in drawing up the mandates of the mechanisms and monitoring their activities. Положения декларации смогли бы оказаться полезными для Совета Безопасности при разработке мандатов механизмов и осуществлении контроля за их деятельностью.
The declaration could be of practical interest also for the Secretariat, which would plan, prepare and carry out the activities of the mechanisms. Практический интерес она может представить и для Секретариата, обеспечивающего планирование, подготовку и осуществление деятельности механизмов.
ECA is also cooperating with the development of the SADC mechanisms for food security and drought mitigation. ЭКА взаимодействует также в вопросах разработки механизмов САДК в области продовольственной безопасности и смягчения последствий засухи.
Role of verification mechanisms and of International Atomic Energy Agency (IAEA) full-scope safeguards. Роль механизмов проверки и всеобъемлющих гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Relevant measures include developing reliable early warning systems, undertaking preventive diplomacy, involving dispute resolution mechanisms and undertaking confidence-building measures. Соответствующие мероприятия включают создание надежных систем раннего предупреждения, проведение превентивной дипломатии с использованием механизмов урегулирования споров и осуществление мер укрепления доверия.
Further, the capacity of mechanisms already established at the national level by ILO-IPEC, UNICEF and other institutions and organizations should be strengthened. Кроме того, необходимо укрепить потенциал механизмов, уже созданных на национальном уровне МОТ/МПЛДТ, ЮНИСЕФ и другими учреждениями и организациями.
It will contribute to discussions regarding the most suitable United Nations mechanisms to improve early-warning for natural disasters for the next century. Она будет способствовать обсуждению вопросов, касающихся наиболее приемлемых механизмов Организации Объединенных Наций для улучшения раннего предупреждения о стихийных бедствиях в следующем столетии.
It also called for national coordinating mechanisms to be appropriately strengthened for integrated national youth policies and programmes. Кроме того, в ней содержится призыв к соответствующему укреплению национальных координационных механизмов для комплексной национальной молодежной политики и программ.
UNHCR agrees with the Board's recommendations and has continued its efforts to improve the related mechanisms and procedures. УВКБ, поддерживая рекомендации Комиссии, продолжало предпринимать усилия в целях совершенствования соответствующих механизмов и процедур.
In his statement he highlighted several resolutions adopted at the session, particularly those concerning thematic and country-specific mechanisms. В своем выступлении он остановился на нескольких резолюциях, принятых в ходе сессии, особенно на тех из них, которые касаются тематических и пострановых механизмов.
There have also been complaints about land claim mechanisms in other countries. Высказывались также жалобы в отношении механизмов представления претензий в отношении земли и в других странах.
An example of the mixed results or limitations of judicial mechanisms is the Mabo case in Australia. Примером разных результатов или недостатков в работе судебных механизмов является дело Мабо в Австралии.
The Working Group decided to undertake an analysis of the European standards and mechanisms for the protection of minorities and to evaluate their practical implementation. Рабочая группа решила произвести анализ европейских стандартов и механизмов в области защиты меньшинств и определить степень их практического осуществления.
The challenge lies in identifying mechanisms and opportunities for enabling all people to participate in the process of designing economic policies. Задача заключается в изыскании механизмов и возможностей, предоставляющих всем людям возможность участвовать в процессе выработки экономической политики.
It is suggested that work be initiated to develop mechanisms for accounting that are appropriate for judging the actual return on social investment. Предлагается начать работу по созданию механизмов учета, позволяющих судить о фактической доходности социальных инвестиций.
The ILO was trying to reach an agreement on those principles and the strengthening of those mechanisms, independently of the conventions themselves. МОТ пытается достигнуть договоренности по этим принципам и вопросу об укреплении этих механизмов независимо от самих конвенций.
Argentina had favoured a declaration on the fundamental rights of workers and expanding the scope of the mechanisms. Аргентина поддержала Декларацию об основных правах рабочих и предложение о расширении охвата этих механизмов.
That showed that the Commission recognized the need for cooperation between the two mechanisms. Этим самым Комиссия признает необходимость согласования действий этих двух механизмов.
It is the view of the Committee that the apparent absence of independent mechanisms for monitoring the situation of children in institutions is a matter of concern. По мнению Комитета, причиной для беспокойства служит видимое отсутствие независимых механизмов наблюдения за положением детей в специальных учреждениях.
The Committee expresses its concern at inadequate coordination and communication mechanisms between the Government and the non-governmental organizations dealing with children's issues. Комитет выражает озабоченность отсутствием надлежащих механизмов координации и связи между правительством и неправительственными организациями, занимающимися вопросами детей.