Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
The practice of direct diplomacy, with mechanisms for political consultation and coordination, has been successful. Практика осуществления прямой дипломатии с использованием механизмов политических консультаций и координации дала позитивные результаты.
To do this, we need to improve the existing mechanisms for preventing economic disagreements from turning into open conflict. Для этого необходимо улучшить функционирование имеющихся механизмов по предотвращению перерастания экономических разногласий в открытые конфликты.
Taking account of the need to streamline its machinery, the Organization must carefully scrutinize and weigh any initiative for the establishment of new mechanisms. С учетом необходимости упорядочения своего механизма Организация должна внимательно изучать и взвешивать любую инициативу по созданию новых механизмов.
I am following with particular interest the discussion under way on the possibility of reforming the institutional mechanisms of the Organization. С особым интересом я слежу за проходящим обсуждением вопроса о возможности преобразования институционных механизмов данной Организации.
Elsewhere, we need to make a conscious effort to make full use of the potential of the other mechanisms. Кроме того, нам нужно приложить сознательное усилие, чтобы в полной мере использовать потенциал других механизмов.
To assure the effective and coordinated use of various mechanisms of assistance for the formulation, implementation and monitoring of national population programmes. Обеспечение эффективного и скоординированного использования различных механизмов помощи для разработки, осуществления и контроля национальных программ в области народонаселения.
Creating suitable mechanisms and frameworks to enhance the role of non-governmental organizations in the field of population. Создание надлежащих механизмов и рамок для повышения роли неправительственных организаций в области народонаселения.
The representative recommends that other regional bodies also consider establishing institutional mechanisms for the internally displaced. Представитель рекомендует другим региональным органам также рассмотреть возможность создания организационных механизмов, которые занимались бы проблемами таких лиц.
One of the important mechanisms in the internal evaluation of projects is the preparation of a terminal report. Одним из важных механизмов внутренней оценки проектов является подготовка заключительных докладов (ЗД).
Nor does it provide for meaningful independent verification and compliance mechanisms. Он также не обеспечивает независимых механизмов проверки и обеспечения соответствия.
The Secretary-General accords priority to developing better mechanisms to recognize their newly acquired skills and abilities and to ensure that these staff are appropriately reabsorbed. Генеральный секретарь уделяет первоочередное внимание вопросам разработки более эффективных механизмов, позволяющих учитывать новые приобретенные навыки и раскрывшиеся способности, в целях обеспечения надлежащего трудоустройства таких сотрудников.
At most, the Commission should propose only alternative voluntary mechanisms which States might use. По крайней мере, она должна предложить государствам набор механизмов, которые они могли бы использовать по своему усмотрению.
However, it had no objection to the inclusion of dispute settlement mechanisms in the outline of the study proposed by the Special Rapporteur. Однако она не возражает против включения механизмов урегулирования споров в проект исследования, предложенного Специальным докладчиком.
It could enable the Commission to reflect on the question of the appropriateness of establishing dispute settlement mechanisms linked to the reservations regime. Это позволило бы Комиссии рассмотреть вопрос о целесообразности создания механизмов урегулирования споров, связанных с режимом оговорок.
China relies on different mechanisms to prevent torture from happening. Китай использует целый ряд механизмов для предотвращения практики пыток.
Advance more effective mechanisms to combat the falsification and adulteration of immigration documents. Содействовать деятельности наиболее эффективных механизмов в целях борьбы с фальсификацией и подделкой миграционных документов.
The other problem is the lack of appeal mechanisms. Другая проблема заключается в отсутствии апелляционных механизмов.
Paraguay maintains that the exercise of the veto should evolve towards innovative mechanisms that would be used more objectively. Парагвай считает, что осуществление права вето должно развиваться в направлении создания новаторских механизмов, применяемых более объективно.
Paraguay is in favour of continuing increasingly to promote the mechanisms of preventive diplomacy and, above all, of peace-keeping. Парагвай выступает за продолжение все более широкого использования механизмов превентивной дипломатии и, помимо всего прочего, поддержания мира.
We are making every effort to promote further human rights and democracy through the enhancement of our legal and institutional mechanisms. Мы предпринимаем все возможные усилия для дальнейшего содействия правам человека и демократии путем упрочения наших правовых и учрежденческих механизмов.
Secondly, measures should be taken to strengthen the mechanisms for resolving conflicts and disputes by peaceful means through a convention on the subject. Далее, следует принять меры по усилению механизмов мирного разрешения конфликтов и споров путем разработки конвенции по этому вопросу.
Departments within secretariats suffer from insufficient coordination and oversight mechanisms, unclear priorities and bureaucratic procedures. Департаменты в Секретариате страдают от недостаточной координации и отсутствия надзорных механизмов, нечетких приоритетов и бюрократических процедур.
We must insist that the established mechanisms for conflict resolution and decision-making in relation to issues of multilateral security are upheld. Мы должны настаивать на сохранении роли устоявшихся механизмов урегулирования конфликтов и принятия решений в отношении вопросов многосторонней безопасности.
As the results showed, the status of persons with disabilities in relation to the enforcement mechanisms is not always clear. Как показывают полученные результаты, статус инвалидов в контексте правоприменительных механизмов не всегда четко определен.
The Special Committee should help to elaborate mechanisms to avoid the recurrence of such situations, thereby strengthening the sanctions regime. Специальный комитет должен способствовать внедрению необходимых механизмов, для того чтобы такая ситуация не повторилась, что позволит укрепить режим санкций.