My delegation regards the strengthening of the mechanisms for the promotion and protection of human rights as being of the highest importance. |
Для моей делегации гораздо большее значение имеет укрепление механизмов поощрения и защиты прав человека. |
The possible financial consequences would have to be taken up in the context of the performance reporting mechanisms. |
Возможные финансовые последствия необходимо будет рассматривать в контексте механизмов представления докладов о деятельности. |
He appreciated the Bulgarian delegation's interest in the Office's forthcoming report on enhancing internal oversight mechanisms for operational funds and programmes. |
Он выражает признательность делегации Болгарии за ее интерес к предстоящему докладу Управления об укреплении механизмов внутреннего надзора за оперативными фондами и программами. |
The first stage is to build confidence, and thereafter we must put arms control and disarmament mechanisms into place. |
Первый этап предполагает осуществление мер по укреплению доверия, а затем создание механизмов, обеспечивающих контроль над вооружениями и разоружением. |
The same holds true for how we deal with the implications of the globalization of the international economy through reliable mechanisms. |
Сказанное справедливо и в отношении усилий, предпринимаемых нами на основе использования надежных механизмов в целях устранения последствий процесса глобализации международной экономики. |
A comprehensive approach to assist least developed countries through a flexible implementation of existing instruments and through finding new mechanisms, is necessary. |
Необходим всеобъемлющий подход к оказанию помощи наименее развитым странам за счет гибкого осуществления существующих документов и отыскания новых механизмов. |
We are in favour of strengthening mechanisms to monitor and protect human rights, especially in conflict situations. |
Мы выступаем за укрепление механизмов контроля за соблюдением прав человека и их защиты, особенно в конфликтных ситуациях. |
Accelerating change in an increasingly interdependent world should not simply lead to an ever-growing number of institutions and mechanisms. |
Ускорение темпов перемен во все более взаимозависимом мире не должно приводить лишь к непрерывному росту количества институтов и механизмов. |
We will continue to work in that Group towards an agreement on the most adequate mechanisms for solving the crisis. |
Мы намерены продолжать проводимую в рамках этой Группы работу по достижению договоренности в отношении разработки наиболее подходящих механизмов урегулирования кризиса. |
My country has worked actively in the Disarmament Commission on the preparation of the guidelines for establishing effective control mechanisms. |
Моя страна приняла активное участие в работе Комиссии по разоружению, направленной на разработку руководящих принципов для создания эффективных механизмов контроля. |
United Nations Members should now consider the need to strengthen existing human rights mechanisms and to assure adequate resources for their effective functioning. |
Члены Организации Объединенных Наций должны сейчас рассмотреть необходимость укрепления существующих механизмов в области прав человека и обеспечить адекватные ресурсы для их эффективного функционирования. |
Preventive diplomacy can take many forms, including quiet diplomacy, early warning and activation of the existing United Nations mechanisms of mediation and arbitration. |
Превентивная дипломатия может приобретать различные формы, в том числе форму тихой дипломатии, раннего предупреждения и задействования существующих механизмов Организации Объединенных Наций в области посредничества и арбитража. |
Pakistan has actively participated in strengthening existing mechanisms and in developing the new methods that are included in "Programme 93+2". |
Пакистан активно участвует в укреплении существующих механизмов и в разработке новых методов, содержащихся в "Программе 93+2". |
Possible contributions by regional organizations or mechanisms should also be considered in arriving at an adequate settlement. |
В процессе поиска адекватного урегулирования следует также принимать во внимание возможный вклад со стороны региональных организаций и механизмов. |
For developing and other countries, the choice of regulatory mechanisms should depend on their market conditions, level of development and administrative capacity and institutions. |
Для развивающихся и других стран выбор механизмов регулирования должен зависеть от состояния их рынка, уровня их развития, а также наличия у них административного потенциала и учреждений. |
Thus there is a need to explore credible mechanisms for certifying EFPs. |
В связи с этим возникает необходимость изучения авторитетных механизмов сертификации ЭБП. |
Future work on EFPs could concentrate on exploring mechanisms for fostering the credibility of environmental claims by developing country exporters. |
При проведении будущей работы по вопросам ЭБП основное внимание можно сосредоточить на изучении механизмов содействия повышению весомости экологических аргументов экспортеров из развивающихся стран. |
The important issue will be to ascertain the credibility of the certifying mechanisms, particularly in OECD countries. |
Важно при этом убедиться в высоком реноме сертифицирующих механизмов, особенно в странах ОЭСР. |
Special attention should be paid to regional initiatives, as well as to the development of specialized mechanisms aimed at small and micro-enterprises. |
Особое внимание следует уделять региональным инициативам, а также развитию специальных механизмов, ориентированных на малые предприятия и микропредприятия. |
The Department also helps to strengthen institutional, legal and financial mechanisms for natural resources and energy development policy. |
Департамент также способствует укреплению организационных, правовых и финансовых механизмов в области проведения политики освоения природных ресурсов и развития энергетики. |
Most importantly, we must help strengthen the mechanisms needed to make sure that this milestone leads to a duly constituted and freely elected system of government. |
Важнейшее значение имеет то, что мы должны способствовать укреплению механизмов, необходимых для обеспечения того, чтобы это историческое преобразование привело к должным образом скомпонованной и свободно избранной системе правления. |
A centrally managed fund could incorporate several of the above-mentioned mechanisms and serve as an effective agent for fund mobilization. |
Централизованно управляемый фонд мог бы включать ряд вышеупомянутых механизмов и служить эффективным инструментом мобилизации средств. |
Effective high-level mechanisms for intersectoral coordination are more the exception than the rule. |
Наличие эффективных механизмов высокого уровня для межсекторальной координации является скорее исключением, чем правилом. |
The Expert Group then identified 13 issues and proposed a number of activities and mechanisms for addressing them. |
Затем Группа экспертов выявила 13 проблем и предложила ряд мероприятий и механизмов с целью их решения. |
On 25 April 1995, the Government submitted a tentative schedule for the visit of each of the different mechanisms. |
25 апреля 1995 года правительство представило ориентировочный график визитов каждого из различных механизмов. |