Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
My delegation regards the strengthening of the mechanisms for the promotion and protection of human rights as being of the highest importance. Для моей делегации гораздо большее значение имеет укрепление механизмов поощрения и защиты прав человека.
The possible financial consequences would have to be taken up in the context of the performance reporting mechanisms. Возможные финансовые последствия необходимо будет рассматривать в контексте механизмов представления докладов о деятельности.
He appreciated the Bulgarian delegation's interest in the Office's forthcoming report on enhancing internal oversight mechanisms for operational funds and programmes. Он выражает признательность делегации Болгарии за ее интерес к предстоящему докладу Управления об укреплении механизмов внутреннего надзора за оперативными фондами и программами.
The first stage is to build confidence, and thereafter we must put arms control and disarmament mechanisms into place. Первый этап предполагает осуществление мер по укреплению доверия, а затем создание механизмов, обеспечивающих контроль над вооружениями и разоружением.
The same holds true for how we deal with the implications of the globalization of the international economy through reliable mechanisms. Сказанное справедливо и в отношении усилий, предпринимаемых нами на основе использования надежных механизмов в целях устранения последствий процесса глобализации международной экономики.
A comprehensive approach to assist least developed countries through a flexible implementation of existing instruments and through finding new mechanisms, is necessary. Необходим всеобъемлющий подход к оказанию помощи наименее развитым странам за счет гибкого осуществления существующих документов и отыскания новых механизмов.
We are in favour of strengthening mechanisms to monitor and protect human rights, especially in conflict situations. Мы выступаем за укрепление механизмов контроля за соблюдением прав человека и их защиты, особенно в конфликтных ситуациях.
Accelerating change in an increasingly interdependent world should not simply lead to an ever-growing number of institutions and mechanisms. Ускорение темпов перемен во все более взаимозависимом мире не должно приводить лишь к непрерывному росту количества институтов и механизмов.
We will continue to work in that Group towards an agreement on the most adequate mechanisms for solving the crisis. Мы намерены продолжать проводимую в рамках этой Группы работу по достижению договоренности в отношении разработки наиболее подходящих механизмов урегулирования кризиса.
My country has worked actively in the Disarmament Commission on the preparation of the guidelines for establishing effective control mechanisms. Моя страна приняла активное участие в работе Комиссии по разоружению, направленной на разработку руководящих принципов для создания эффективных механизмов контроля.
United Nations Members should now consider the need to strengthen existing human rights mechanisms and to assure adequate resources for their effective functioning. Члены Организации Объединенных Наций должны сейчас рассмотреть необходимость укрепления существующих механизмов в области прав человека и обеспечить адекватные ресурсы для их эффективного функционирования.
Preventive diplomacy can take many forms, including quiet diplomacy, early warning and activation of the existing United Nations mechanisms of mediation and arbitration. Превентивная дипломатия может приобретать различные формы, в том числе форму тихой дипломатии, раннего предупреждения и задействования существующих механизмов Организации Объединенных Наций в области посредничества и арбитража.
Pakistan has actively participated in strengthening existing mechanisms and in developing the new methods that are included in "Programme 93+2". Пакистан активно участвует в укреплении существующих механизмов и в разработке новых методов, содержащихся в "Программе 93+2".
Possible contributions by regional organizations or mechanisms should also be considered in arriving at an adequate settlement. В процессе поиска адекватного урегулирования следует также принимать во внимание возможный вклад со стороны региональных организаций и механизмов.
For developing and other countries, the choice of regulatory mechanisms should depend on their market conditions, level of development and administrative capacity and institutions. Для развивающихся и других стран выбор механизмов регулирования должен зависеть от состояния их рынка, уровня их развития, а также наличия у них административного потенциала и учреждений.
Thus there is a need to explore credible mechanisms for certifying EFPs. В связи с этим возникает необходимость изучения авторитетных механизмов сертификации ЭБП.
Future work on EFPs could concentrate on exploring mechanisms for fostering the credibility of environmental claims by developing country exporters. При проведении будущей работы по вопросам ЭБП основное внимание можно сосредоточить на изучении механизмов содействия повышению весомости экологических аргументов экспортеров из развивающихся стран.
The important issue will be to ascertain the credibility of the certifying mechanisms, particularly in OECD countries. Важно при этом убедиться в высоком реноме сертифицирующих механизмов, особенно в странах ОЭСР.
Special attention should be paid to regional initiatives, as well as to the development of specialized mechanisms aimed at small and micro-enterprises. Особое внимание следует уделять региональным инициативам, а также развитию специальных механизмов, ориентированных на малые предприятия и микропредприятия.
The Department also helps to strengthen institutional, legal and financial mechanisms for natural resources and energy development policy. Департамент также способствует укреплению организационных, правовых и финансовых механизмов в области проведения политики освоения природных ресурсов и развития энергетики.
Most importantly, we must help strengthen the mechanisms needed to make sure that this milestone leads to a duly constituted and freely elected system of government. Важнейшее значение имеет то, что мы должны способствовать укреплению механизмов, необходимых для обеспечения того, чтобы это историческое преобразование привело к должным образом скомпонованной и свободно избранной системе правления.
A centrally managed fund could incorporate several of the above-mentioned mechanisms and serve as an effective agent for fund mobilization. Централизованно управляемый фонд мог бы включать ряд вышеупомянутых механизмов и служить эффективным инструментом мобилизации средств.
Effective high-level mechanisms for intersectoral coordination are more the exception than the rule. Наличие эффективных механизмов высокого уровня для межсекторальной координации является скорее исключением, чем правилом.
The Expert Group then identified 13 issues and proposed a number of activities and mechanisms for addressing them. Затем Группа экспертов выявила 13 проблем и предложила ряд мероприятий и механизмов с целью их решения.
On 25 April 1995, the Government submitted a tentative schedule for the visit of each of the different mechanisms. 25 апреля 1995 года правительство представило ориентировочный график визитов каждого из различных механизмов.