Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
Developing mechanisms to ensure community participation in health programmes; разработку механизмов, обеспечивающих участие общин в реализации программ по охране здоровья;
The Government noted that Mexico possesses several mechanisms and bodies established for the purpose of assisting vulnerable groups, especially indigenous peoples. Правительство отметило, что в Мексике существует ряд механизмов и органов, учрежденных с целью оказания помощи уязвимым группам населения, особенно коренным народам.
In some rural contexts, however, traditional fuels are garnered outside of market mechanisms. Однако в некоторых сельских районах использование традиционных видов топлива не зависит от рыночных механизмов.
The world is witnessing expanding recourse to market mechanisms as devices for approximating a socio-economically efficient allocation of funds. Весь мир является свидетелем всевозрастающего использования рыночных механизмов в качестве инструментов, позволяющих обеспечить эффективное с социально-экономической точки зрения распределение средств.
One representative stressed the importance of establishing appropriate mechanisms for promoting international cooperation. Один представитель подчеркнула важное значение создания надлежащих механизмов содействия международному сотрудничеству.
Governments and intergovernmental organizations, through appropriate mechanisms, may exchange information and experiences consistent with national laws and regulations in the area of their procurement policies. Правительства и межправительственные организации в рамках соответствующих механизмов могут обмениваться информацией и опытом в соответствии с национальными законами и положениями в области их политики закупок.
The Commission expresses its appreciation of the inter-sessional work that has been undertaken to prepare for its deliberations on financial resources and mechanisms. Комиссия выражает свою признательность за проведенную в межсессионный период работу по подготовке обсуждений по вопросам финансовых ресурсов и механизмов.
Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. Глобализация, растущая зависимость от рыночных механизмов и расширяющаяся взаимозависимость государств ставят перед всеми сложную и трудную задачу.
The need for a better understanding of the coping mechanisms of the poor was emphasized. Была подчеркнута необходимость улучшения понимания механизмов выживания бедноты.
The United Nations has established an international cooperation network and encouraged the formation of national coordinating mechanisms on ageing in over 100 countries. Организация Объединенных Наций создала систему международного сотрудничества и поощряет создание национальных координационных механизмов по проблемам старения более чем в 100 странах.
Among possible innovative financial mechanisms, small-scale grants and micro-enterprise loans for sustainable development activities at the community level should be explored. В числе возможных новаторских механизмов финансирования следует рассмотреть небольшие субсидии и займы малым предприятиям для обеспечения деятельности в целях устойчивого развития на общинном уровне.
In doing so, Governments are encouraged to enhance regional and international mechanisms that promote appropriate shared responsibility for the protection and assistance needs of refugees. При этом к правительствам обращается призыв принять меры к укреплению региональных и международных механизмов, содействующих справедливому распределению ответственности, в отношении защиты беженцев и удовлетворения их потребностей в помощи.
This has resulted in weak mechanisms for supervision and control, and insufficient attention to staff development and training. Такое положение дел приводит к ослаблению механизмов административного контроля и создает ситуацию, при которой вопросам повышения квалификации и профессиональной подготовки уделяется недостаточно внимания.
Governments should, therefore, consider putting in place the appropriate technology and regulatory mechanisms. Поэтому правительствам следует рассмотреть вопрос о применении надлежащей технологии и регулирующих механизмов.
Establishment and/or strengthening of early warning mechanisms for disaster reduction at the subregional or regional level. Создание и/или укрепление механизмов раннего предупреждения для уменьшения опасности стихийных бедствий на субрегиональном или региональном уровне.
States may consider establishing formal statutory complaints mechanisms in order to protect the interests of persons with disabilities. Государства могут рассмотреть возможность создания официальных механизмов подачи исков в законодательном порядке для защиты интересов инвалидов.
The following paragraphs reflect the information received from human rights mechanisms in accordance with requests made pursuant to Commission resolution 1994/66. В нижеследующих пунктах приводится информация, полученная от правозащитных механизмов в соответствии с просьбами, содержащимися в резолюции 1994/66 Комиссии 1/.
More detailed information on the activities of the thematic mechanisms may be found in their respective reports to the Commission on Human Rights. Более подробную информацию о деятельности этих тематических механизмов можно найти в их соответствующих докладах Комиссии по правам человека 1/.
Victims should be informed of their rights in seeking redress through such mechanisms. Жертв, стремящихся получить компенсацию с помощью таких механизмов, следует информировать об их правах.
On the contrary, they must establish mechanisms for the effective punishment of those responsible. Напротив, они должны предусматривать создание механизмов, позволяющих применять действенные санкции к виновным.
Such legislative measures should be reinforced with necessary mechanisms for its implementation. Такие законодательные меры следует подкрепить созданием механизмов, необходимых для их осуществления.
Any disproportional concentration of armaments, especially when combined with a lack of control mechanisms, could have a negative impact on security and stability. Любая непропорциональная концентрация вооружений, особенно наряду с отсутствием механизмов контроля, может иметь негативные последствия для безопасности и стабильности.
Efforts are under way to adopt similar mechanisms with other Balkan countries. В настоящее время предпринимаются усилия по созданию подобных механизмов с другими балканскими странами.
This underlines the significance of effective mechanisms for verification and compliance. Это подчеркивает значение эффективных механизмов проверки и контроля.
Often deregulation necessitates enhanced policies to strengthen corporate governance systems and generate mechanisms of public accountability. В связи с дерегулированием зачастую возникает необходимость совершенствования политики в целях укрепления систем корпоративного управления и создания механизмов государственного контроля.