Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
While it was positive that all IFIs had now established compliance mechanisms, the procedures were very lengthy, thereby restricting access to justice. Хотя создание МФИ механизмов контроля за соблюдением является позитивным явлением, осуществление соответствующих процедур требует весьма длительного времени, что тем самым ограничивает доступ к правосудию.
In that respect, a change of mindset was desirable, and the development of assistance mechanisms for NGOs should be considered. В этой связи было бы желательно добиться изменения мышления, при этом следует рассмотреть возможность создания механизмов оказания помощи НПО.
Elaboration of technical regulations, instruments and of compliance mechanisms: responsible agencies and stakeholders, process of preparation, adoption and revision. Разработка технических регламентов, инструментов и механизмов соблюдения: компетентные учреждения и заинтересованные стороны, процесс подготовки, принятия и пересмотра.
C. Objective 3: Developing Road Safety tools and mechanisms С. Цель З: разработка средств и механизмов повышения безопасности дорожного движения
The construction of doors and closing mechanisms in general might improve. Конструкция дверей и механизмов закрывания может в целом улучшиться.
Efforts are also under way to explore revenue generation mechanisms, including taxes on airline tickets and financial transactions to co-finance development assistance. Кроме того, на настоящем этапе предпринимаются шаги по изучению механизмов получения дохода, включая налогообложение авиабилетов и финансовых операций в целях обеспечения финансирования помощи на цели развития.
The problem of the provision of amenities for the rural population is a global undertaking requiring appropriate mechanisms to be devised in order to resolve it. Проблема обустройства жизни сельского населения является глобальной задачей, требующей выработки адекватных механизмов для ее разрешения.
The Committee has submitted a number of clearly defined proposals for development of the League and its working mechanisms. Комиссия представила ряд четко сформулированных предложений в отношении развития Лиги и ее рабочих механизмов.
Operational measures also include the development of early warning, assessment and response mechanisms. Оперативные меры также включают в себя разработку механизмов раннего предупреждения, оценки и реагирования.
States can also consider developing mechanisms to support the early resolution of tensions. Государства также могут рассмотреть вопрос о разработке механизмов содействия снятию напряженности на раннем этапе.
Target 2014: 1 (adoption of formal transitional justice mechanisms) Целевой показатель на 2014 год: 1 (утверждение официальных механизмов обеспечения правосудия переходного периода)
No concrete results were achieved regarding the anticipated establishment of transitional justice mechanisms. Не было достигнуто конкретных результатов в отношении ожидаемого создания механизмов правосудия переходного периода.
Legislative and institutional mechanisms should be in place to ensure that these rights are recognized equally for all. Необходимо обеспечить наличие законодательных и институциональных механизмов, обеспечивающих равное признание этих прав для всех.
Examples include inadequacies related to registering, licensing and providing effective and transparent mechanisms for accountability and remedies for human rights violations. Примеры включают недостатки, связанные с регистрацией, лицензированием и наличием эффективных и транспарентных механизмов для обеспечения подотчетности и средств правовой защиты в случае нарушений прав человека.
Agencies supported the establishment of monitoring and reporting mechanisms for ERP projects, as cited in recommendation 3. Учреждения высказались в поддержку создания механизмов мониторинга и отчетности по проектам ОПР, как об этом говорится в рекомендации 3.
It has also been the object of decisions and reports from various human rights mechanisms and bodies. Он также является предметом ряда решений и докладов различных механизмов и органов по правам человека.
The existence of effective legal complaint mechanisms accessible to women, including sufficient number of courts and qualified judicial personnel. Наличие эффективных, доступных для женщин механизмов судебного разбирательства, в том числе достаточного числа судов и квалифицированного судебного персонала.
Early warning mechanisms have increased their capacity to detect and report threats to women and girls. Расширились возможности механизмов раннего предупреждения в плане выявления факторов угрозы для женщин и девочек и представления информации о них.
I call upon Member States to follow up on recommendations put forward by such mechanisms. Я призываю государства-члены выполнять рекомендации, выработанные в рамках таких механизмов.
Complaints of alleged misconduct were channelled through the appropriate regulatory and legal mechanisms. Обеспечивалось принятие жалоб на предполагаемые нарушения с использованием соответствующих нормативно-правовых механизмов.
In addition, several mechanisms have been established to ensure the effective implementation of the joint strategic vision and a clear division of labour. Кроме того, учреждено несколько механизмов для обеспечения эффективного осуществления совместной стратегической концепции и четкого разделения труда.
Women's organizations can also play an external observer role of monitoring the functioning of these implementation mechanisms and building accountability. Женские организации могут также играть роль внешнего наблюдателя, отслеживая функционирование имплементационных механизмов и повышая подотчетность.
Member States are invited to consider means of contributing to an enabling environment for these implementation mechanisms. Государствам-членам предлагается рассмотреть пути создания благоприятных условий для внедрения таких механизмов.
The Republic of South Sudan stands ready to staff and establish the variety of implementation mechanisms created by the agreements. Республика Южный Судан готова выделить соответствующий персонал и сформировать целый ряд имплементационных механизмов, предусмотренных соглашениями.
On past experience, our States will still need some support to implement these agreements, which establish several commissions and mechanisms. С учетом предыдущего опыта нашим государствам все же понадобится некоторая поддержка в осуществлении данных соглашений, которые предусматривают создание нескольких комиссий и механизмов.