Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
They have also emphasized the importance of multilateral mechanisms, such as international treaties, regulations and so forth. Они также подчеркнули важность таких многосторонних механизмов, как международные договоры, нормативные акты и т. д.
In regard to recourse mechanisms, there are no standing JABs and JDCs in the field. Что касается механизмов обжалования, то на местах нет постоянно действующих ОАС и ОДК.
This includes basic socio-economic infrastructure and service provision, as well as the strengthening of local governance frameworks and mechanisms. Эта деятельность включает создание основной социально-экономической инфраструктуры и обеспечение основных услуг, а также укрепление местных органов и механизмов управления.
We advocate stepping up efforts to coordinate anti-terrorist and anti-narcotic activity, combat illegal migration and develop emergency response cooperation mechanisms for natural and man-made disasters. Высказываемся за активизацию усилий по координации антитеррористической и антинаркотической деятельности, противодействию нелегальной миграции, за формирование механизмов сотрудничества в сфере реагирования на чрезвычайные ситуации природного и техногенного характера.
The Paris Pact process is one of the most important mechanisms of the international community for tackling the challenge of Afghan heroin. Процесс Парижского пакта является одним из наиболее важных механизмов, разработанных международным сообществом для решения проблемы афганского героина.
The participants agreed on the importance of creating effective mechanisms to follow up the decisions and recommendations of the general and sectoral meetings. Участники признали важность создания эффективных механизмов контроля исполнения решений и рекомендаций общего и отраслевого совещаний.
The history of Burundi became the starting point for a debate on the use of transitional justice mechanisms for reconciliation. Исходной точкой для обсуждения вопроса об использовании переходных механизмов правосудия для примирения стала история Бурунди.
It was further suggested that those efforts should build on existing partnerships and reporting mechanisms. Они также предложили, чтобы эти усилия принимались в рамках существующих партнерских связей и механизмов отчетности.
These inter-ministerial organs serve as standing consultative mechanisms to promote sustainable human settlements development at the regional level. Эти межминистерские органы выступают в качестве постоянных консультативных механизмов, содействующих расширению устойчивого развития населенных пунктов на региональном уровне.
The G-33 group, consisting of various developing countries, aims at ensuring preferential treatment and safeguard mechanisms for agricultural products. Группа ЗЗ, в которую входят различные развивающиеся страны, стремится добиться преференционного режима и механизмов гарантий для сельскохозяйственной продукции.
Target 2007: Implementation mechanisms and procedures operational Целевой показатель на 2007 год: введение в действие механизмов и процедур осуществления
Progress reports of intersessional mechanisms on, inter alia: Доклады межсессионных механизмов о ходе работы, касающиеся, в частности:
The creation of alternative channels for resolution of disputes must be accompanied by programs that educate and inform the people regarding the use of such mechanisms. Создание альтернативных каналов урегулирования споров должно дополняться программами просвещения и информирования населения об использовании таких механизмов.
Efforts should be made to strengthen response with more flexible United Nations interim funding mechanisms that could address transition issues faster and more effectively. Следует предпринять усилия для того, чтобы повысить эффективность реагирования благодаря использованию более гибких временных финансовых механизмов Организации Объединенных Наций, которые могли бы решать вопросы в переходный период быстрее и эффективнее.
These doubts indicate the uncertainties that surround the institutional mechanisms designed to coordinate the transition between relief and rehabilitation. Эти сомнения указывают на неопределенность в функционировании институциональных механизмов, призванных координировать деятельность по переходу от оказания помощи к восстановлению.
There are no mechanisms to ensure that internal reviews and evaluations of outputs are done systematically. Не существует никаких механизмов для обеспечения того, чтобы внутренние обзоры и оценки результатов деятельности проводились на систематической основе.
One of the venues for such improvement is enhancing the effectiveness and complementarities of advisory mechanisms that executive management relies on. Одним из направлений деятельности по достижению таких улучшений является повышение эффективности и взаимодополняемости консультативных механизмов, используемых административным руководством.
The Board is one of the three mechanisms established under the Protocol to achieve reductions in emissions and help tackle climate change. Совет представляет собой один из трех механизмов, учрежденных в рамках Протокола для достижения сокращений в объемах выбросов и содействия решению проблемы изменения климата.
The roles and responsibilities of the System's regional alliances and mechanisms for enhancing cooperation among them were major topics of discussion. Роль и значение региональных альянсов и механизмов Системы в укреплении сотрудничества между ними явились основными темами дискуссий.
In addition to these formal mechanisms, much of the coordination work is conducted through informal contacts. Помимо этих формальных механизмов большой объем работы по координации осуществляется на базе неформальных контактов.
(b) In addition to evaluations, a number of management mechanisms were employed to effectively implement the mandates. Ь) Наряду с оценками для эффективного осуществления мандатов использовался ряд механизмов управления.
Human rights monitoring mechanisms, such as special rapporteurs and representatives and expert and working groups that were established under special procedures have been further strengthened. Было обеспечено дальнейшее укрепление механизмов контроля за соблюдением прав человека, таких, как специальные докладчики, представители, эксперты и рабочие группы, учреждаемые в соответствии со «специальными процедурами».
However, we must never be found to have failed in establishing credible mechanisms to combat the phenomenon of blood diamonds. Однако мы не должны допустить провала наших усилий по учреждению авторитетных механизмов для борьбы с явлением так называемых кровавых алмазов.
We continue to implement our diamond reform policies, including more effective internal control mechanisms. Мы продолжаем проводить политику, направленную на реформу алмазной промышленности, включая создание более эффективных механизмов внутреннего контроля.
Concerted investment is required in support of existing and emerging conflict- and other disaster-prevention initiatives and mechanisms by the Governments of LDCs. Для содействия осуществлению правительствами НРС существующих и разрабатываемых инициатив и механизмов предупреждения конфликтов и других бедствий необходимы целенаправленные инвестиции.