Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмов

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмов"

Примеры: Mechanisms - Механизмов
One of the main ways to expand tourism in developing countries is through regional cooperation mechanisms. Один из основных путей расширения туризма в развивающихся странах заключается в использовании механизмов регионального сотрудничества.
The need for proper national policies in host countries and for compensatory mechanisms to balance the possible negative social or other effects of liberalization was also stressed. Была подчеркнута также необходимость проведения продуманной политики в принимающих странах и использования компенсационных механизмов для уравновешивания возможных негативных социальных и иных последствий либерализации.
For example, the JIU stresses the need for creating oversight mechanisms in author departments. Например, ОИГ подчеркнула необходимость создания контролирующих механизмов в департаментах, готовящих публикации.
The greater use of feedback mechanisms would be more than timely, and the establishment of evaluation criteria would be helpful. Задача развития механизмов обратной связи представляется как нельзя более актуальной, и ее решению поможет выработка критериев оценки.
In addition to the measures mentioned above, the TBT Agreement contains several other important mechanisms aimed at facilitating international trade. В дополнение к вышеупомянутым мерам в Соглашении о ТБТ предусмотрено несколько других важных механизмов, призванных способствовать развитию международной торговли.
Economies in transition also need to develop mechanisms for enforcing labour standards. Страны с переходной экономикой также нуждаются в создании механизмов для обеспечения выполнения трудовых норм.
Accreditation is one of the principal mechanisms for implementation of the Single Market. Аккредитация является одним из основных механизмов формирования Единого рынка.
The main differences in the Council lie in the modalities and mechanisms for achieving the above-mentioned common understandings. Основные разногласия в Совете касаются процедур и механизмов для реализации на практике общего понимания в этих областях.
On several occasions, the Office of the High Commissioner for Human Rights has provided trainers on United Nations mechanisms. Для проведения ряда семинаров Управление Верховного комиссара по правам человека предоставляло своих преподавателей, знакомых с деятельностью механизмов Организации Объединенных Наций.
Developing countries are traditionally confronted with weak institutional capabilities and a lack of resources for sustaining effective mechanisms for the formulation and coordination of trade policies. Развивающимся странам традиционно присущи слабые организационные возможности и нехватка ресурсов для обеспечения эффективных механизмов по разработке и координации торговой политики.
It will also be necessary to rapidly implement financial reforms in Africa, including the development of mechanisms for accessing international capital markets. Кроме того, в африканских странах следует быстрыми темпами проводить финансовые реформы, включая создание механизмов выхода на международные рынки капитала.
The report offers a description of mechanisms and a detailed analysis of efforts to improve efficiency and coordination. В докладе дается описание механизмов и подробно анализируются усилия в области повышения эффективности и уровня координации.
The point was made that the international financial institutions should consider establishing new mechanisms to provide emergency financial assistance to affected third States. Было указано на то, что международным финансовым учреждениям следует рассмотреть вопрос о создании новых механизмов для оказания чрезвычайной финансовой помощи пострадавшим третьим государствам.
The UNRWA existing oversight mechanisms have over many years of practice been shown to be effective for the needs of UNRWA. Многие годы практической деятельности подтвердили эффективность существующих механизмов надзора БАПОР для удовлетворения его потребностей.
Emphasis was also placed on the development of support mechanisms and structures to enhance implementation of such measures. Делается также акцент на создание механизмов и структур поддержки, способствующих осуществлению таких мер.
Therefore, it is important for legislators to enforce legislation with powerful mechanisms and incentives which should facilitate its implementation and enhance investments. Поэтому важно, чтобы законодатели применяли законы, которые бы предусматривали создание эффективных механизмов и стимулов, содействующих их осуществлению и увеличению объема инвестиций.
Parties vulnerable to sea level rise are responding to this threat by developing coastal defence mechanisms. Стороны, которые подвержены воздействию, обусловленному повышением уровня моря, принимают в связи с этой угрозой меры по созданию механизмов защиты прибрежных районов.
Where the established observing networks are inadequate or absent, the Parties should contribute to their development through appropriate funding mechanisms. В тех случаях, когда созданные сети наблюдения не удовлетворяют требованиям или когда они отсутствуют, Сторонам следует проводить работу по их развитию с помощью соответствующих механизмов финансирования.
If necessary, Parties should reconsider the priorities of funding mechanisms which support the FCCC. При необходимости Сторонам следует пересматривать приоритеты, установленные в отношении механизмов финансирования, которые поддерживают РКИК.
More particularly, issues related to international power exchanges and electricity trade are important aspects of the new competitive mechanisms with open electricity markets. В частности, вопросы, связанные с международными обменами мощностью и торговлей электроэнергией, являются важными аспектами новых конкурентных механизмов, действующих в условиях открытых рынков электроэнергии.
This process encompasses the work required to give effect to the three new cooperative mechanisms. Этот процесс охватывает работу, необходимую для введения в действие трех новых механизмов сотрудничества.
These assumptions affect the work programme on the design of the three mechanisms. Эти допущения имеют большое значение для программы работы по созданию этих трех механизмов.
Public finance may also be engaged through these mechanisms, as appropriate; В случае необходимости по линии этих механизмов могут также быть задействованы и государственные финансовые средства;
It is envisaged that the Parties may wish to anticipate such trends in their design of the three mechanisms. Предполагается, что Стороны, возможно, пожелают учесть такие тенденции при разработке этих трех механизмов.
Firstly, he observed that, since Kyoto, a multiplicity of activities on the mechanisms had been initiated by various organizations. Во-первых, он отметил, что после конференции в Киото различными организациями была начата деятельность по внедрению этих механизмов.