| The vast majority of hate crimes were not reported to the police or any other organization despite the availability of mechanisms to address them. | О подавляющем большинстве преступлений на почве ненависти не сообщается в полицию или другие организации, несмотря на наличие механизмов борьбы с ними. |
| Finally, it was essential to enhance the authority and efficacy of refugee protection mechanisms. | Наконец, очень важно расширять полномочия и эффективность механизмов защиты беженцев. |
| The Committee further notes the absence of adequate mechanisms in place for the effective consideration of the Commission's recommendations (art. 2). | Комитет отмечает далее отсутствие адекватных механизмов для эффективного рассмотрения рекомендаций Комиссии (статья 2). |
| The parties should move steadily forward in the disarmament process at the Conference and other existing mechanisms, in accordance with the action plan. | Сторонам следует неуклонно двигаться вперед в процессе разоружения на Конференции и в рамках других существующих механизмов в соответствии с планом действий. |
| The Committee reiterates the importance of independent mechanisms for monitoring centres of deprivation of liberty. | Комитет напоминает о важной роли независимых механизмов по мониторингу условий в центрах лишения свободы. |
| Several possible structures have been considered for establishing one or more mechanisms for the prevention of torture. | Был рассмотрен ряд предполагаемых вариантов возможных структур для создания одного или нескольких механизмов для предупреждения пыток. |
| Fifth, efforts have been made to optimize the relevant systems and mechanisms to encourage women to participate in villagers' self-government. | В-пятых, предприняты усилия по оптимизации соответствующих систем и механизмов поощрения женщин к участию в самоуправлении сельских жителей. |
| For the purpose of establishing necessary operational and strategic mechanisms, UNISFA, UNMISS and UNAMID held a joint meeting in Juba on 30 November. | В целях создания необходимых оперативных и стратегических механизмов ЮНИСФА, МООНЮС и ЮНАМИД провели 30 ноября в Джубе совместное совещание. |
| The lack of concrete progress in the establishment of the Abyei Police Service is giving rise to informal law enforcement mechanisms and discouraging conflict resolution through peaceful means. | Отсутствие реального прогресса в создании полицейской службы Абьея ведет к возникновению неформальных правоохранительных механизмов и затрудняет урегулирование конфликтов мирными средствами. |
| Local and State authorities deployed additional Government troops and police to defuse tensions and intervened through traditional conflict resolution mechanisms. | Местные власти и власти штата развернули дополнительные правительственные войска и полицейские силы в целях ослабления напряженности и вмешательства на основе традиционных механизмов урегулирования конфликта. |
| I again encourage members of the international community that are in a position to do so to promote support through these mechanisms. | Я вновь высказываюсь за то, чтобы члены международного сообщества, которые в состоянии сделать это, способствовали оказанию поддержки по линии этих механизмов. |
| However, the committee's work faces challenges regarding the structure of the draft law, its terminology and implementing mechanisms. | Однако вышеупомянутый комитет сталкивается в своей работе со сложностями, касающимися структуры законопроекта, его терминологии и имплементационных механизмов. |
| He encouraged the radio stations to submit project proposals in support of media activities to appropriate United Nations funding mechanisms. | Он призвал радиостанции представлять на рассмотрение надлежащих механизмов финансирования Организации Объединенных Наций проектные предложения, направленные на поддержку деятельности средств массовой информации. |
| The majority of this trade is controlled by Mandingo and Fulani traders who repatriate capital through informal banking mechanisms. | Большей частью эта торговля контролируется торговцами из народностей мандинго и фулани, которые репатриируют капитал посредством неформальных банковских механизмов. |
| It also suspended its participation in the implementation mechanisms provided for in the agreement of 3 July. | Она приостановила также свое участие в деятельности имплементационных механизмов, предусмотренных соглашением от З июля. |
| In this regard, they stressed the need to establish subregional economic governance mechanisms and early warning systems to address potential governance or resilience crisis. | В этой связи они подчеркнули необходимость создания субрегиональных механизмов экономического управления и систем раннего оповещения для решения возможных серьезных проблем, связанных с управлением или устойчивостью к потрясениям. |
| The United States coordinates its non-proliferation assistance programmes through several different inter-agency mechanisms. | Соединенные Штаты координируют свои программы помощи в области нераспространения через посредство нескольких различных межведомственных механизмов. |
| The United States also supports this form of cooperation through several other mechanisms. | Соединенные Штаты поддерживают также эту форму сотрудничества через посредство нескольких других механизмов. |
| Hold regular meetings of agreed institutional mechanisms to address issues pertaining to migrant workers and ensure dialogue under such arrangements (India). | Проводить регулярные совещания в формате согласованных институциональных механизмов для обсуждения вопросов, касающихся трудящихся-мигрантов, а также обеспечивать диалог на таких мероприятиях (Индия). |
| This required attention to improved planning, budgeting and reporting processes; ensuring more equitable service delivery; and strengthened accountability and transparency mechanisms. | В связи с этим потребовалось уделить внимание совершенствованию планирования, процессов подготовки бюджета и представления отчетности; обеспечению более справедливого предоставления услуг; и усилению механизмов подотчетности и транспарентности. |
| This may include developing professional standards of conduct, complaint and disciplinary procedures and oversight mechanisms. | Это может включать выработку профессиональных стандартов поведения, рассмотрения жалоб и дисциплинарных процедур и механизмов контроля. |
| The need for independent national, regional and international monitoring mechanisms was mentioned to ensure the effective promotion of rights. | Отмечалось, что для обеспечения эффективного поощрения прав необходимо наличие независимых национальных, региональных и международных механизмов мониторинга. |
| The Human Rights Committee, among other mechanisms, has provided extensive jurisprudence and authoritative guidance on those issues. | В числе других механизмов Комитет по правам человека представил обширную информацию о своей правовой практике и авторитетные рекомендации по этим вопросам. |
| UNIPP has also contributed to capacity-building as well as to the establishment of inclusive dialogue and consultative mechanisms between governments and indigenous peoples. | ЮНИПП также способствовала наращиванию потенциала и налаживанию всестороннего диалога и консультативных механизмов между правительствами и коренными народами. |
| An audit of existing remedy and redress mechanisms can help to identify areas that require strengthening. | Способствовать выявлению областей, в которых требуется укрепить соответствующие структуры, может ревизия существующих механизмов правовой защиты и предоставления возмещения. |