| How could a pickup truck derail a train, man? | Чувак, как мог пикап пустить под откос поезд? |
| Look, man, I just called her out of the blue, okay? | Слушай, чувак, я просто совершенно неожиданно ей позвонил, понимаешь? |
| No, this is... this is great, man. | Нет, это... это здорово, чувак. |
| Gus, Gus, get up, man. | Гас, Гас, вставай, чувак. |
| You're stealthy, man. I always said you should be a sniper! | Ты скрытный, чувак. я всегда говорил тебе ты должен быть снайпером! |
| Yes, yes, yes, man. | Да, да, да, чувак. |
| It's a job, man, not a buffet. | Это работа, чувак, а не буфет |
| Thanks for coming down, man! Catch you later! | Это само совершенство, Филип! Спасибо, что спустился, чувак! |
| Dude, I don't even know where the left turn came, man. | Чувак, я даже не знаю, когда всё пошло не так. |
| Dude, why couldn't you just lie for me, man? | Чувак, почему ты не мог соврать для меня? |
| What's this, some kind of joke, man? | Это что, какая-то шутка, чувак? |
| What the hell you talking about, man? | Что ты такое несешь, чувак? |
| You know, I wouldn't have called you, but I was just losing my mind, man. | Знаешь, я бы не стал звонить тебе, но я просто сходил с ума, чувак. |
| Can't you see that we're losing them, man? | Разве ты не видишь Что мы их теряем, чувак? |
| See, I'm getting a little creeped out, man. | Что то мне как то не по себе, чувак. |
| X, man, if this is your idea of a - | Экс, чувак, если это ты так решил... |
| How do you not know that, man? | Как ты можешь этого не знать, чувак? |
| Seriously, man, can't you just get one of your other hybrids to do your bidding? | Серьезно, чувак, можешь ты просто взять одного из других своих гибридов, чтобы делать свои ставки? |
| Deacon, you killed it, man. | Дикон, это было потрясающе, чувак! |
| No, man, it's bad. | Нет, чувак, в этом беда! |
| Look, man, we get on this train, all right? | Послушай, чувак, давай сядем на этот поезд, ладно? |
| man, a month ago I would've had us styled up... | Чувак, месяц назад мы бы уже зажигали... |
| It's not my conscience, man, 'cause I don't have a conscience. | Это не совесть, чувак, нет у меня никакой совести. |
| She doesn't look it, but... man, when she brings it, she's as tough as any of us. | Она не выглядит таковой, но... чувак, в работе она также крута, как и мы. |
| What the hell is wrong with you, man? | Да что с тобой такое, чувак? |