Don't do it, man! |
Ну, давай, прыгай, чувак! |
Head home, shoot hoops, go to the gym, do whatever it is you got to do, but just go home, man. |
Поезжай домой, покидай мяч, сходи в спортзал, делай все, что тебе надо, просто езжай домой, чувак. |
Come, let's go, man, get in! |
Давай, поехали, чувак, залезай! |
Look, Leroy, I know you're in here, man. |
Эй, Лерой, я знаю, ты тут, чувак. когда ты уже перестанешь изворачиваться? |
Think a man named Buzz gets to go into space without making a deal? |
Думаешь, чувак Базз попал в космос, просто так, без сделки? |
The thing is, man - You don't have super-powers. |
Дело в том, чувак - У тебя нет супер способностей |
Well, what do you think we're doing in here, man? |
Чувак, а мы тут по-твоему чем занимаемся? |
All right, man, let's have it. |
бирайтесь отсюда, делать детей 'орошо, чувак. |
No, no, no, no. I'm kidding you, man. |
Нет, нет, чувак, я просто шучу. |
Dude, so what are you doing here man? |
Чувак, а ты чего тут делаешь? |
We're polar opposites, but, man, |
Мы абсолютно разные, но, чувак, |
I don't know what he's saying, man! - What? |
Ты фильм снимаешь, чувак, вот это круто! |
They don't have to buy in, but - come on, man, after all we've been through? |
Им не обязательно вступать, да ладно, чувак, после всего, что мы пережили? |
I don't know, man, are you sure about this? |
Я не знаю, чувак, ты уверен? |
It is down, but you know, she wants more, so I'm giving her more, man. |
Да, падает, но знаешь, она хочет больше, я даю ей больше, чувак. |
Why they got you doing this, man? |
Ты за что тут, чувак? |
No, I figured it'd be in here, man. |
Нет, я думал, что он здесь, чувак |
Look, man, you're the one that's in danger, okay? |
Чувак, это ты тут в опасности, ясно? |
I could never catch up, so at some point I just quit trying, man. |
никогда не поспевал за ними, так что в какой-то момент бросил даже пытаться, чувак. |
I don't tell jokes, man! That's my thing! |
Я не шучу, чувак, в этом моя фишка! |
come on, man, let me just - no, don't touch it! |
Да ладно, чувак, дай я просто... Нет, не трогай его! |
Thanks, man, but it makes a stronger statement if I ask for it myself. |
Спасибо, чувак, но логичнее будет, если я сам его для себя попрошу |
Of course, I can cover for you, man, because we're best friends and that's what best friends do - they lie for each other. |
Ну конечно, я могу прикрыть тебя чувак, потому что мы лучшие друзья, а лучшие друзья то и делают, что врут друг для друга. |
Move along. Wh-What are you talkin' about, man? |
Ты о чем, вообще, чувак? |
All right, man, I'll make it up to you, 'Cause I got a Christmas present for everybody. |
Ладно, чувак, у меня есть, чем задобрить тебя, ведь у меня есть рождественский подарок для всех. |