| You know, you're right, man. | Знаешь, а ты прав, чувак. |
| What are you typing on that phone, man? | Чувак, ты что там печатаешь? |
| Johnny, could you relax, man? | Джонни, можешь расслабиться, чувак? |
| Shivrang, what is up, my man? | Шивранг, как дела, чувак? |
| What are you looking at, man? | Что ты уставился на меня, чувак? |
| that was tough stuff, man. | Это было не сладко, чувак. |
| This guy... man, do you see anything fair going on in here? | Этот парень... чувак, ты видишь что-нибудь честное здесь? |
| I really appreciate the love, man, but a touchdown ritual, and what I do in the end zone is kind of, like, sacred. | Я правда ценю любовь, чувак, но ритуал по поводу гола и то, что я делаю в зачетной зоне вроде как священно. |
| No, no, I can handle the cold, man. | Нет, нет, я могу справиться с холодом, чувак. |
| Just somebody on tv, listen, man. | Выступил бы кто-нибудь по телику: Эй, чувак! |
| She leave you any money, man? | Чувак, она оставила тебе деньги? |
| Look, man, I've got two kids, a job, and a very pregnant wife. | Чувак, у меня двое детей, работа и очень беременная жена. |
| Why aren't you coming back, man? | Почему ты не возвращаешься, чувак? |
| I'm going with Nick, man. | Я пойду с Ником, чувак. А ты идёшь? |
| I mean, I feel bad for flooring him, but... man, it felt good. | Я имею ввиду, мне жаль, что я его так уложил, но... Чувак, это чувство прекрасно. |
| I'd be lying to myself if I didn't think you might try to kill me right now, man. | Я бы солгал себе, если бы не думал, что ты можешь убить меня прямо сейчас, чувак. |
| The other day, I shouldn't have hit you, man. | В тот день, я не должен был ударить тебя, чувак. |
| Andy, Andy, listen, man. | Энди, Энди, послушай, чувак. |
| You're like an evil genius, man! | Ты как зловещий гений, чувак! |
| You don't know, man! | Ты не в курсе, что это за человек, чувак. |
| Come on, man... just destroy the book. | Давай, чувак! Уничтожь её! |
| Even if I never met 'em, man, I got instant respect. | Даже если никогда меня не видели, чувак, меня уважали по умолчанию. |
| What were you thinking, man? | О чём ты думал, чувак? |
| Maybe I was showing off a little bit, but you're a tough man to compete with, George. | Может я слегка и выпендрился, но ты крутой чувак, с которым есть в чем посоревноваться, Джордж. |
| Come on, Neil, you'll never get away with this, man. | Брось, Нейл, ты не сможешь с этим жить, чувак. |