| And if you have, I feel sorry for you, man. | И если это так, то мне тебя жаль, чувак. |
| Look, man, you do it, | Так, чувак, вот саМ и стреляй. |
| Look, man, some guy just gave me ten bucks to come ring the buzzer | Слушай, чувак, просто какой-то парень дал мне десятку, чтобы я позвонил в звонок, |
| it's up to them, man. | "Это от них зависит, чувак." |
| Smelled like Teen Spirit, man. | Девочка созрела, ясно, чувак? |
| Man, listen to the music, man. | Чувак, слышишь музыку, чувак? |
| You totally look like his brother, man. | Чисто брат, один в один, чувак. |
| This isn't you, man! | Чувак, это не в твоём стиле! |
| Man, why you come over here wasting my time, man? | Чувак, ты просто пришел потратить мое время, да? |
| Man, that's amazing, man. | Блин, это офигенно, чувак! |
| And it's all out there for everyone to see, all these little monkey elves, man, all these kids. | И это все выйдет наружу, каждый сможет увидеть всех этих маленьких обезьян-эльфов, чувак, все эти дети. |
| No, man, I'm telling you - | Нет, чувак, я говорю... |
| I got my rights, man! | У меня есть права, чувак! |
| No, man, it's a long show. | "Чувак, не, представление длинное..." |
| You can shoot me all you want, man. | ак что если хочешь выстрелить, стрел€й, чувак. |
| What the hell is he doing here, man? | Чувак, а он-то здесь что делает? |
| Now, I love America, man, I must say. I love America. | Так вот, я люблю Америку, чувак, должен сказать я люблю Америку. |
| I'm telling you, man, this crystal gives you the courage to do the one thing that you're scared of the most. | Я тебе говорю, чувак, этот кристалл даст тебе храбрость, чтобы сделать то, чего ты больше всего боишься. |
| I'm not proud of that last one, but I did it, man. | Вообще, я этим не горжусь, но я это сделал, чувак. |
| I know the answer is no, so I'll just see you later, man. | Я знаю, что ответ "нет", так что увидимся позже, чувак. |
| Well, what is it, man? | Ну и что это такое, чувак? |
| Why you got to ruin it for me, man? | Зачем ты унижаешь мой язык, чувак? |
| Russell, my man, it seems these days there's an app for everything. | Рассел, чувак, похоже, что в наши дни есть приложение для чего угодно |
| Penny, how come you're not in more stuff, man? | Пенни, как так вышло, что ты больше не при делах, чувак? |
| Don't make this a thing, man - | Не делай из мухи слона, чувак - |