| What else you got, man? | что ещё ты умеешь, чувак? |
| This is the greatest moment of your life, man, and you're off somewhere... | Это - величайший момент в твоей жизни, чувак! А ты где-то витаешь в облаках. |
| We were a good band, man! | Мы были хорошей группой, чувак! |
| And we thought... man, you know, they haven't even become stars yet... and already he's a casualty. | И мы думали... чувак, знаешь, они ещё даже не стали звёздами... но уже произошла катастрофа. |
| Yes, I will, man. sure. | Да, я скажу, чувак. Конечно. |
| It looked like an "O" to me, man. | Мне показалось, это "О", чувак. |
| What's the matter with you, man? | Что случилось с тобой, чувак? |
| Like soft meat, man, right through - | Как кусок отбивной, чувак, насквозь |
| And don't eyeball me, man! | И хорош на меня пялиться, чувак. |
| Turn it off at least, man... | Хотя бы выключи его, чувак! |
| Where have you been, man? | Ну что, чувак, ты где бродил? |
| You know, science aside, man, you working those jeans. | Знаешь, науку в сторону, чувак, ты прекрасен в этих джинсах. |
| You still got it, man! | Ты всё еще в форме, чувак. |
| I know who you are, man! | Я знаю, кто ты такой, чувак! |
| I think you're wrong, man. | Я думаю, ты ошибаешься, чувак! |
| Thanks for coming down, man! | Спасибо, что спустился, чувак! |
| Van, you have no clue what sort of trouble you're in, man. | Ван, ты понятия не имеешь какие у тебя проблемы, чувак. |
| Old models, man, all right? | Старые модели, чувак, понятно? |
| You just knocked my door off, man. | Ты только что сбил мою дверь, чувак |
| You know, you believe what you want, man. | Знаешь, верь во что хочешь, чувак. |
| He is dirty, man, he's dirty. | Он подлый, чувак, подлый. |
| Solisten, man, I'vebeen trying to narrow down a partner, and I think we should talk about getting back together. | Слушай, чувак, я пытаюсь найти партнера, и я думаю, мы должны обсудить это. |
| Look, man, you're not taking this seriously at all. | Слушай, чувак, забудь об этом. |
| Put it on you, man! | Разотри его на себе, чувак! |
| And by the way, while I'm thinking of it, Lay off tasha, man. | И, кстати, пока я помню, отстань от Таши, чувак. |